Примеры употребления "совершенный" в русском с переводом "complètement"

<>
Вы можете быть совершенно спокойны. Vous pouvez être complètement tranquille.
Одна из сумок совершенно пуста. Un des sacs est complètement vide.
Интерьеры совершенно не соответствовали этому. L'intérieur était complètement en décalage.
А вот совершенно другой пример. C'est un exemple complètement différent.
Мы тогда увидим совершенно другую картину. Et nous allons voir alors une image complètement différente.
Я был совершенно сбит с толку. J'étais complètement perdu.
И галлюцинации представляют собой нечто совершенно иное. Et les hallucinations sont complètement différentes.
Возьмете неверные единицы измерения и совершенно запутаетесь. Si l'on se trompe d'unité, on peut tirer des conclusions complètement faussées.
В конце процесса чувствуешь, что мозг совершенно закипел. À la fin, vous avez le cerveau complètement cramé.
Я поняла, что моя жизнь совершенно лишена равновесия. Et je me rends compte que ma vie est complètement déséquilibrée.
Новая экономика требует совершенно другие характеристики и умения. Ce que l'économie recherche maintenant, ce sont des compétences complètement différentes.
Но вы же видите, что это совершенно иная личность. Mais vous avez pu voir que c'est un personnage complètement différent.
И всё же, они исходят из совершенно разных объектов. Et pourtant elles viennent de deux sources complètement différentes.
И в течение одного поколения Израиль был совершенно изменён. En l'espace d'une génération, Israël fut complètement transformée.
Нам необходимо больше такого совершенно нового и радикального мышления. Nous avons besoin de plus de cette pensée complètement nouvelle et radicale.
Сейчас вы увидите игру трех против трех, совершенно автономных. Vous allez voir l'action, 3 contre 3, de façon complètement autonome.
Здесь находится самый последний кусок совершенно неизвестной территории на планете. C'est ici que reste le dernier endroit complètement inconnu sur la planète.
Но в течение последних 8 лет, я занималась совершенно другим. Mais ces 8 dernières années, j'ai fait quelque chose de complètement différent.
Вы чувствуете себя совершенно подавленными, когда сталкиваетесь со сложной задачей? Vous sentez-vous complètement dépassés lorsque vous êtes confrontés à un problème complexe ?
А потом у кого-нибудь еще находится вещь совершенно противоположенная вашей. Et alors quelqu'un d'autre a quelque chose de complètement opposé à la vôtre.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!