Примеры употребления "умы" в русском с переводом "verstand"

<>
Америка не завоевала умы и сердца иракского народа. Amerika hat Herz und Verstand der Bewohner des Irak nicht für sich gewonnen;
Бороться с религиозным фашизмом - значит отвоевывать обратно умы и сердца. Die Bekämpfung des religiösen Faschismus bedeutet, dass man die Herzen und den Verstand der Menschen zurückgewinnen muss.
Если ключевыми являются сердца и умы, то нужно избегать неприязни местного населения. Wenn Verstand und Herzen der Menschen der Schlüssel zum Erfolg sind, dann seid nett zu den Einheimischen.
И, что важно, истина проникает не только в умы, но и в сердца. Darüber hinaus kann sie den Betrachter nicht nur über den Verstand, sondern auch über sein Herz erreichen.
Лозунг "война за мусульманские умы и души" является гротеском, который однако раскрывает попытку связать оба набора инструментов. Der Slogan "Krieg um die Herzen und Verstand der Muslime" ist ein grotesker und doch sehr vielsagender Versuch, beide Instrumente zu verbinden.
Предложение в Сенате США об увеличении помощи Пакистану на развитие и образование может помочь завоевать умы и души. Ein im US-Senat eingebrachter Antrag zur Erhöhung der Hilfe für Pakistan in den Bereichen Entwicklung und Bildung könnte hilfreich sein, Herzen und Verstand der Menschen zu gewinnen.
На протяжении карьеры их сердца и умы были посвящены развитию Всемирного банка и реализации его функции в искоренении бедности. Während ihrer jeweiligen beruflichen Laufbahn widmeten sie sich mit Herz und Verstand dem Thema Entwicklung und der Mission der Weltbank, die Armut zu beseitigen.
Для военного успеха в борьбе с террористами и повстанцами необходимо, чтобы солдаты завоевывали умы и души, а не просто уничтожали тела. Der militärische Erfolg gegenüber Terroristen und Aufständischen erfordert es, dass die Soldaten Herz und Verstand der Bevölkerung gewinnen, nicht einfach nur Menschen aus dem Weg räumen.
Нам необходимо совершить прорыв, который будет демонстративным, публичным, понятным и убедительным, который сможет мобилизовать сердца и умы общества и привести к успеху. Wir brauchen einen herzeigbaren, öffentlichen, klaren und überzeugenden Durchbruch, der die Herzen und den Verstand der Menschen mobilisiert und einen Erfolg demonstriert.
Есть ли кто-нибудь на земле, кто не знает о том, что партизанскую войну нельзя выиграть, не завоевав "сердца и умы" людей? Gibt es jemanden auf dieser Welt, der noch nicht weiß, dass man einen Guerilla-Krieg nicht für sich entscheiden kann, ohne "das Herz und den Verstand" der Menschen zu gewinnen?
В конце концов, такой подкуп голосов с целью завоевать сердца и умы избирателей является честной игрой для любой партии, в нее играющей. Ein solcher Stimmenkauf, um Herz und Verstand der Menschen zu gewinnen, ist schließlich ein faires Spiel, dem alle Parteien frönen können.
Военный успех в борьбе с террористами и повстанцами требует, чтобы солдаты завоевывали умы и сердца, а не просто взрывали здания и разрывали тела. Für einen militärischen Erfolg gegen Terroristen und Aufständische müssen Soldaten die Herzen und den Verstand der Menschen gewinnen und sich nicht nur auf die Zerstörung von Gebäuden und die Bekämpfung von Menschen beschränken.
Америка должна использовать твердую силу против террористов, но она не может надеяться на победу над терроризмом, если не получит сердца и умы умеренного населения. Amerika muss gegen die Terroristen seine harte Macht einsetzen, darf aber nicht darauf hoffen, den Kampf gegen den Terrorismus zu gewinnen, wenn man nicht auch die Herzen und den Verstand der Moderaten erringt.
Однако, как это увидели США в Ираке, сердца и умы также имеют значение, и что умным воителям нужна как мягкая сила притягательности, так и жесткая сила принуждения. Aber wie die Vereinigten Staaten im Irak herausfanden, kommt es auch auf die Herzen und den Verstand an und kluge Krieger benötigen die weiche Macht der Attraktivität ebenso wie die harte Macht des Zwanges.
Если мы хотим завоевать сердца и умы мусульман и пресечь угрозу исламского объединения, мы должны признать, что национальная безопасность не может достигаться за счет игнорирования прав и свобод человека. Wenn wir die Herzen und den Verstand der Muslime gewinnen wollen und die Bedrohung durch den islamischen Integralismus stoppen wollen, müssen wir erkennen, dass die Verteidigung von nationaler Sicherheit nicht auf Kosten der Missachtung der Menschenrechte und der menschlichen Freiheit geschehen kann.
Но до тех пор, пока настроенная против Таксина гражданская элита не сможет убедить страну в том, что она имеет самые серьезные намерения завоевать сердца и умы бедняков, Таиланд будет оставаться на острие ножа между банановой республикой и несостоявшимся государством. Doch wenn die Thaksin-feindliche zivile Elite den Rest des Landes nicht davon überzeugen kann, dass sie Herz und Verstand der Armen ernsthaft für sich gewinnen will, wird Thailand weiterhin auf Messers Scheide zwischen Bananenrepublik und gescheitertem Staat bleiben.
волос долог, да ум короток. lange Haare, kurzer Verstand.
Мы голосовали сердцем, пора голосовать умом. Wir haben mehr mit dem Herzen als mit dem Verstand abgestimmt.
по одежде встречают, по уму провожают. man empfängt den Mann nach dem Gewand und entlässt ihn nach dem Verstand.
Встречают по одёжке, а провожают по уму. Man empfängt den Mann nach dem Gewand und entläßt ihn nach dem Verstand.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!