Примеры употребления "найдена" в русском

<>
Подобная структура может быть найдена в повествованиях. Diese Struktur kann in Erzählungen gefunden werden.
И, когда у вас появилась идея наподобие этой, вы как бы срастаетесь с нею, и даже если никто не читает ваших записок - на самом деле он прочёл, уже после его смерти была найдена копия, Wenn man einmal solch eine Idee hat, lässt es einen nicht mehr los, und selbst wenn die Leute dein Memo nicht lesen - er hat es tatsächlich gelesen, seine Kopie wurde nach seinem Tod gefunden.
Она собрала комплект доказательств изнасилования, и кровь нападавшего - из пореза на руке - была найдена на ее кровати. Sie hatte ein Vergewaltigungsset und das Blut ihres Angreifers, das aus einem Schnitt an seinem Arm stammte, wurde in ihrem Bett gefunden.
Несомненно, если общая палестинская позиция не будет найдена, это сыграет на руку недавно избранному израильскому правительству Бенджамина Нетаньяху. Gelingt es den Palästinensern nicht, zu einer geeinten Position zu finden, spielen sie damit zweifellos der neu gewählten israelischen Regierung unter Benjamin Netanjahu in die Hände.
Мы найдем те, которые работают. Wir werden etwas finden, das funktioniert.
Китай, несомненно, найдет в Европе жесткого партнера по переговорам. China wird in der EU zweifellos einen zähen Verhandlungspartner vorfinden.
В другом случае, человек, который зашел на территорию ночью, когда "Морской мир" был закрыт, был найден мертвым в бассейне с Тилли. Bei einem weiteren Zwischenfall war ein Mann, der sich offenbar nachts, nachdem Sea World geschlossen war, Zugang auf das Gelände verschafft hatte, tot in Tillys Becken aufgefunden worden.
Они автоматически построенны с учетом найденных объектов: Diese werden automatisch aus den gefundenen Objekten erstellt:
Что-то из посылаемого найдено. Einige der Dinge, die wir teilen, haben wir gefunden.
Рада признаться, как я и ожидала, я его здесь нашла. Und ich bin froh es, wie erwartet, auch hier vorgefunden zu haben.
Другие, такие как бывший посол Ливии во Франции Омар Бребеш, были найдены мертвыми, видимо, замученные милицией, которая возглавила кампанию по свержению Каддафи. Andere, wie der frühere libysche Botschafter in Frankreich, Omar Brebesch, wurden tot aufgefunden, nachdem sie offensichtlich von einer Miliz gefoltert wurden, die an der Spitze der Kampagne zum Sturz Gaddafis stand.
Решение должно быть найдено в другом месте. Die Lösung muß anderswo gefunden werden.
Он никак не найдёт перчатки. Er findet die Handschuhe nicht.
Конгресс не сможет на этот раз найти достаточное количество таких лазеек. dieses Mal wird der Kongress keine ausreichenden Schlupflöcher mehr vorfinden, die man noch schließen könnte.
Похоже, что амфетаминовые наркотики, произведенные в восточной Бирме, перевозились так свободно, что существенные количества их были найдены в северо-восточной Индии, на западной границе с Бирмой. In Ostburma hergestellte Amphetamindrogen scheinen sich derart problemlos transportieren zu lassen, dass erhebliche Mengen in Nordostindien - an der Westgrenze Burmas - aufgefunden wurden.
И на самом деле было найдено серьёзное решение. Und man hatte eine sehr gute Lösung gefunden.
НАТО найдет для вас врагов!" Die NATO wird Feinde für Sie finden!"
В настоящее время ни один из посетителей греко-кипрской части острова не найдет лагерей беженцев: Niemand, der heute den griechisch-zypriotischen Teil der Insel besucht, wird dort Flüchtlingslager vorfinden:
Время от времени газеты сообщают о том, что кого-то из стариков нашли мертвым через несколько дней после смерти, потому что он скончался в одиночестве от болезни или даже от голода. Gelegentlich berichten Zeitungen davon, dass ein alter Mensch nach Tagen tot aufgefunden wurde - nach langem Niedergang aufgrund von Krankheit oder sogar ungenügender Ernährung.
Такое решение должно быть найдено и для Конституции Европы. Eine ähnliche Lösung sollte für die europäische Verfassung gefunden werden.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!