Примеры употребления "Могут" в русском с переводом "mögen"

<>
Эти невоздержанные реакции могут показаться странными. Diese erhitzten Reaktionen mögen ungewöhnlich erscheinen.
Ваши могут быть голубыми или серыми. Sie mögen blaue oder graue haben.
Могут сосуществовать равноценные способы развития и процветания. Es mag gleichwertige Wege geben, zu gedeihen.
А некоторые из нас даже могут петь. Und einige von uns mögen sogar singen.
На первый взгляд, такие соображения могут показаться здравыми. Oberflächlich betrachtet mag diese Denkweise vernünftig erscheinen.
Эти усилия могут не попадать в заголовки СМИ. Solche Bemühungen mögen für keine Schlagzeilen sorgen.
Они могут быть одинаковы, но у них разная история. Sie mögen gleich aussehen, aber sie haben verschiedene Geschichten.
Циники могут называть это старой рутинной практикой "хлеба и зрелищ". Zyniker mögen dies als die alte Brot-und-Spiele-Routine bezeichnen.
Неевропейцы, в частности, могут посчитать всю эту проблему непроницаемо заумной. Vor allem Nicht-Europäern mag die gesamte Thematik völlig undurchdringlich und verworren erscheinen.
Некоторые из моих коллег могут так и воспринимать этот рассказ. Einige meiner Journalisten-Kollegen mögen sie derartig deuten.
Могут сосуществовать равноценные способы организации общества с целью максимизации благоденствия человека. Es mag gleichwertige Wege geben, eine menschliche Gesellschaft zu organisieren, um das menschliche Aufblühen zu maximieren.
В них могут заключаться положительные новости и для Индии, и для всего мира. Für Indien wie für die übrige Welt mögen sich daraus positive Signale ergeben.
Читатели "Ведомостей" могут сочувствовать тяжелому положению Ходорковского, но их всего 60 тысяч человек. Die Leser der Vedomosti mögen vielleicht für Chodorkowski, seine Notlage und seine Gelöbnisse Sympathien zum Ausdruck bringen, doch die Zahl der Vedomosti-Leser beläuft sich auf lediglich 60.000.
Эти новости могут казаться гораздо более отдаленными от фондовой биржи, чем валютная политика. Diese Nachrichtenmeldungen mögen dem Anschein nach viel weiter weg sein vom Aktienmarkt als die Geldpolitik.
некоторые ее члены могут быть фашистами, но данная партия играет по демократическим правилам. In dieser Partei mag es faschistische Mitglieder geben, aber sie hält sich an demokratische Spielregeln.
Никто не хочет вступать в обмен первым, т.к. они попросту могут быть обмануты. Keiner der Beiden möchte der Erste beziehungsweise der Dumme sein.
Нападки на иностранцев могут повысить его авторитарную власть, но за это тоже нужно платить. Auf das Ausland einzuprügeln, mag Putins autoritärer Herrschaft dienlich sein, aber auch das hat seinen Preis.
США могут считаться эпицентром мирового финансового кризиса, но не только эта страна разделена сомнениями. Die USA mögen das Epizentrum der globalen Finanzkrise sein, doch sie sind nicht das einzige Land, das unter Selbstzweifeln leidet.
Некоторые исходы могут быть более позитивными или, по крайней мере, менее вредоносными, нежели ожидалось. Einige mögen ein günstigeres oder zumindest weniger schädliches Ende nehmen als erwartet.
Романтики могут сказать, что буддизм отличается от других религий, что это больше философия, чем вера. Romantiker mögen einwenden, dass sich der Buddhismus von anderen Religionen unterscheide - eigentlich mehr eine Philosophie als Glaube sei.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!