Примеры употребления "эксплуатирующие" в русском

<>
Например, в департаменте Тариха и конкретно в городах, упоминавшихся ранее, имеются владельцы сельскохозяйственных угодий, ведущие праздный образ жизни; к ним относятся креолы, потомки европейцев (особенно испанцев), эксплуатирующие и маргинализирующие коренных жителей этой зоны. For example, in the department of Tarija, specifically in the towns mentioned previously, owners of unworked farms, who are criollos, that is, descended from Europeans (principally Spanish), exploit and marginalize the indigenous people living in the area.
В отношении перевозки железнодорожным транспортом как " перевозчики " рассматриваются лицо или лица, эксплуатирующие железнодорожную линию. With respect to carriage by rail, the person or persons operating the railway line is considered the “carrier”.
Олигархи, владеющие и эксплуатирующие большинство российских нефтяных месторождений, активно добывают нефть из огромного количества пропущенных карманов... The oligarchs who own and operate most of Russia's oilfields are aggressively tapping into the myriad pockets of bypassed oil ...
В отношении перевозки железнодорожным транспортом: лицо или лица, эксплуатирующие железнодорожную линию, на которой произошел инцидент; в случае совместной эксплуатации перевозчиком считается каждое из лиц, принимающее в ней участие; with respect to carriage by rail: the person or persons operating the railway line on which the incident occurred; if there is joint operation each of the joint operators shall be considered as carriers;
КГПОГ также предусматривает солидарную ответственность в отношении перевозки железнодорожным транспортом, при которой перевозчиками считаются каждое лицо или лица, эксплуатирующие железнодорожную линию, на которой произошел инцидент, в случае ее совместной эксплуатации. The CRTD also anticipates joint and several liability with respect to carriage by rail, in which case the person or persons operating the railway line on which the incident occurred are each considered a carrier if they carried a joint operation.
Делегация его страны призывает присоединиться к Договору в кратчайшие сроки и без каких-либо условий все государства, еще не ставшие его участниками, в особенности государства, эксплуатирующие не поставленные под гарантии ядерные объекты. His delegation called on all States not yet party to the Treaty to accede to it at the earliest date and without conditions, particularly those States that operated unsafeguarded nuclear facilities.
Организации, эксплуатирующие системы реагирования на чрезвычайные ситуации на водорегулирующих сооружениях и промышленных установках, являются важными партнерами по работе, связанной с получением данных для смягчения неблагоприятных воздействий аварий на таких установках на трансграничные воды. Organizations which operate response systems for emergencies involving water regulation structures and industrial plants are important partners in providing data to mitigate the adverse impacts of failures of such installations on transboundary waters.
Она также настоятельно призывает все государства, в особенности эксплуатирующие, сооружающие или планирующие строительство ядерных энергетических реакторов, стать участниками Конвенции о ядерной безопасности и выступает за добровольное расширение сферы действия Конвенции, с тем чтобы она, помимо энергетических установок, охватывала, например, исследовательские реакторы. It also urged all States, particularly those operating, constructing or planning nuclear power reactors, to become parties to the Convention on Nuclear Safety and called for a voluntary extension of the Convention beyond the operation of power plants, for example, to research reactors.
Скорее, это позволит более сильным эксплуатировать слабых. Rather, it would enable the powerful to exploit the weak.
В статье 20 оговариваются некоторые элементы юрисдикции эксплуатирующей организации. Article 20 stipulates several elements of the operating organization's jurisdiction.
"государства обладают суверенным правом эксплуатировать свои собственные ресурсы". "states have the sovereign right to exploit their own resources."
Россия на протяжении полувека вполне успешно эксплуатирует девять атомных ледоколов. Russia has successfully operated nine nuclear icebreakers over the past 50 years.
Различия, реальные или созданные, легко преувеличить и эксплуатировать. Differences, real or manufactured, are easy to magnify and exploit.
Они состоят там из нескольких элементов: мы кредитуем, владеем и эксплуатируем. They consist of several elements: We will finance, own and operate it.
Компании получают свои прибыли, эксплуатируя окружающий их мир. Companies earn their profits by exploiting their environment.
Общее число эксплуатируемых светильников составляет 3 430, а (установленная) рабочая мощность- 735 кВт. The total number of operated illuminants is 3 430, the (installed) operating capacity is 735 kW.
Но это молчание просто позволяет Китаю эксплуатировать сообщество государств. But that silence merely allows China to exploit the community of nations.
Турецкая фирма- совместная акционерная компания " Тюрксат "- в настоящее время имеет и эксплуатирует три спутника. A Turkish company, Türksat Joint Stock Company, currently owns and operates three satellites.
Путин эксплуатирует этническую национальную идеологию для укрепления своего режима. Putin is exploiting an ethnic national ideology (and support from the Orthodox Church) to bolster his regime.
ГИЧС разрабатывает конкретные учебные программы для своего персонала, эксплуатирующего эту систему, на всех уровнях. The GIES is developing specific training schemes for its personnel operating the system at all levels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!