Примеры употребления "эксплуатирует" в русском

<>
Переводы: все279 exploit154 operate114 другие переводы11
Он активно эксплуатирует гендерное неравенство при проведении вербовки и операций. It actively exploits gender inequality to aid recruitment and operations.
Турецкая фирма- совместная акционерная компания " Тюрксат "- в настоящее время имеет и эксплуатирует три спутника. A Turkish company, Türksat Joint Stock Company, currently owns and operates three satellites.
Все порядочные анархисты и докеры проповедуют то, что капитализм эксплуатирует рабочий люд. All good anarchists and wharfies would agree that capitalism exploits the common man.
После проведенного в 1978 году референдума Австрия отказалась от использования ядерной энергии для производства электроэнергии и не эксплуатирует атомные электростанции. Following a referendum in 1978, Austria has renounced the use of nuclear energy for power generation and does not operate nuclear power plants.
Самое расхожее возражение на торговлю органами состоит в том, что она эксплуатирует бедных. The most common objection to organ trading is that it exploits the poor.
Федерация успешно эксплуатирует эту систему, используя инфраструктуру и экспертную базу в центрах по вопросам торговли в Мадриде и Кастилья-Ла-Манче в Испании. The Federation has been successfully operating the system using the infrastructure and expertise in Trade Points Madrid and Castilla La Mancha in Spain.
Кроме того, Трамп эксплуатирует экономические опасения многих американцев, играя на том же антииммигрантском и антиэлитаристском возмущении, которое захлестывает европейские страны. Trump has also exploited many Americans’ economic anxieties, tapping the same anti-immigrant, anti-elite rage that is sweeping across European countries.
ГПИК эксплуатирует нефтехимический комбинат на острове Ситра в Бахрейне, который состоит из трех предприятий: завода по производству аммиака, предприятия по производству метанола и электростанции. GPIC operates a petrochemical complex on Sitra Island, Bahrain, that consists of three plants: an ammonia plant, a methanol plant and a utility plant.
На самом деле борьба за свободу, подобная той, которая привела к установлению всеобщего гражданства, невозможна для отверженных сегодняшнего мира. Естественно никто их не эксплуатирует. Such struggles are impossible to imagine for today’s wretched of the earth because no one exploits them.
" Болеро интернэшнл " эксплуатирует центральные технические компоненты системы Болеро, такие как система сообщений, операционный центр для электронных коносаментов, аппаратура пользователей и администрации системы, а также выполняет другие аналогичные функции. Bolero International operates the central technological components of the Bolero System such as the messaging system, the transaction centre for electronic bills of lading, user and system administration tools, and other similar functions.
Этот фильм эксплуатирует чувство страха в обществе и вышел после нападений, совершенных в Нью-Йорке, Лондоне и Мадриде, а также убийства Тео ван Гога в Нидерландах. The film exploited fears in society and comes at a period of time following attacks in New York, London and Madrid as well as the murder of Theo van Gogh in the Netherlands.
Когда концессионер предоставляет услуги населению или эксплуатирует объект инфраструктуры, доступный для населения, организация-заказчик может потребовать от концессионера создать упрощенные и эффективные механизмы для рассмотрения претензий, представленных его клиентами или пользователями объекта инфраструктуры. Where the concessionaire provides services to the public or operates infrastructure facilities accessible to the public, the contracting authority may require the concessionaire to establish simplified and efficient mechanisms for handling claims submitted by its customers or users of the infrastructure facility.
Будучи популистом, Трамп эксплуатирует вполне оправданное экономическое недовольство, которое стало таким массовым в последние годы: многие американцы начали спускаться вниз по социальному лифту на фоне резкого роста неравенства. As a populist, Trump has exploited the justifiable economic discontent that has become so widespread in recent years, as many Americans have become downwardly mobile amid soaring inequality.
Во-первых, ответственность возлагается на «любое лицо, которое владеет судном, эксплуатирует или сдает его в аренду» в отличие от судовладельца; и ответственность применяется по отношению к разливу любой нефти, а не только стойкой нефти. First, liability is channelled to “any person owning, operating, or demise chartering the vessel” as opposed to the shipowner; and liability applies in respect of any oil spill as opposed to only persistent oil.
Если сожитель эксплуатирует проститутку, не внося свой вклад в расходы по ведению домашнего хозяйства и живя за ее счет, судья может посчитать, что здесь имеет место эксплуатация занятия проституцией. If the cohabitant exploits the prostitute and does not contribute to the cost of the household and lives “at another's expense,” the judge of the first instance may consider that exploitation of prostitution exists.
Группа впоследствии получила факс от кипрского директора Петроса Ливаниоса, в котором говорилось, что «Илекс венчурс» не осуществляет никаких совместных проектов с ГЛБК и не эксплуатирует какие-либо самолеты совместно с ГЛБК в регионе или в других местах. The Group subsequently received a fax from the Cyprus director, Petros Livanios, who stated that Ilex Ventures did not have any joint projects with GLBC and did not operate any aircraft jointly with GLBC in the region or elsewhere.
В настоящее время оккупирующая держава эксплуатирует 40 процентов земли на Западном берегу, причем большая часть ценных земельных и водных ресурсов этой территории была аннексирована в результате незаконного возведения разделительной стены. The occupying Power currently exploited 40 per cent of the land of the West Bank and much of the territory's valuable land and water resources had been annexed by the illegal construction of the separation wall.
внедряет и эксплуатирует финансовые компоненты Комплексной системы управленческой информации (ИМИС), в частности путем разработки подробных описаний расходов и проведения проверок приемлемости системы для пользователей, поддержки департаментов и управлений, которым были делегированы административные полномочия, и организации контроля за функционированием системы. Implements and operates the financial components of the Integrated Management Information System (IMIS), in particular by providing specifications for changes and conducting user acceptance tests, support of the departments and offices with delegated administrative authority and the monitoring of the operations of the system.
И действительно, лауреат Нобелевской премии, экономист Амартия Сен продемонстрировал, что свобода слова помогает смягчить даже кажущиеся естественными стихийные бедствия, вроде голода, поскольку она разоблачает способы, которыми имущее меньшинство эксплуатирует неимущее большинство. Indeed, the Nobel laureate economist Amartya Sen has demonstrated that free speech even helps mitigate seemingly natural catastrophes like famines, because it reveals the ways in which a few haves exploit the many have-nots.
Если предприятие эксплуатирует в пределах одной промзоны несколько установок, подпадающих под определение одного и того же вида деятельности, предусмотренного в приложении I, то показатели производственной мощности/численности работников отдельных установок должны суммироваться по этому виду деятельности, предусмотренному в приложении I. If a facility operates several installations falling under the same annex I activity on the same site, the production capacities/number of employees of the individual installations should be summed for the annex I activity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!