Примеры употребления "эксплуатировать" в русском с переводом "exploit"

<>
Скорее, это позволит более сильным эксплуатировать слабых. Rather, it would enable the powerful to exploit the weak.
"государства обладают суверенным правом эксплуатировать свои собственные ресурсы". "states have the sovereign right to exploit their own resources."
Различия, реальные или созданные, легко преувеличить и эксплуатировать. Differences, real or manufactured, are easy to magnify and exploit.
Но это молчание просто позволяет Китаю эксплуатировать сообщество государств. But that silence merely allows China to exploit the community of nations.
Богатые минералами страны Африки должны эксплуатировать свои богатые природные ресурсы. Africa's mineral-rich countries must exploit their abundant natural resources.
Нас беспокоит, что вы станете эксплуатировать ваше происхождение ради выгодной продажи метеорита. We're concerned you'll exploit your heritage to profit from the sale of the meteorite.
— Если они не контролируют ту или иную территорию, они не могут эксплуатировать местное население. “If they don’t control the territory, they can’t exploit the population.
Растущие опасения по поводу возможностей России позволяют Кремлю без лишних усилий эксплуатировать разделенный Запад. Growing fears about Russia's capabilities are making it easy for the Kremlin to exploit the divided West.
Москва стремится эксплуатировать эти проблемы и обвиняет медленные политические реформы на Украине в недавней эскалации напряженности. Moscow has been keen to exploit these problems, blaming Ukraine’s slow political reforms for the recent escalation of tensions.
Но в уставе ООН также говорится и следующее: "государства обладают суверенным правом эксплуатировать свои собственные ресурсы". But the UN Charter also reads: “states have the sovereign right to exploit their own resources.”
В этом колоссальное преимущество ревизионистской державы, которое она может беспощадно эксплуатировать, если не переходит определенную черту. This is the great advantage that a revisionist power has and one that it can ruthlessly exploit as long as it doesn’t overstep its mark.
Поймите, что окружающая среда не принадлежит ни одной стране, которая может ее эксплуатировать без всякого уважение». See that the environment does not belong to any single country to exploit and then disregard.”
Попытки правительства наладить разговор с избирателями вместо того, чтобы эксплуатировать популистские настроения, похоже, приносят свои плоды. The government’s efforts to pursue a conversation with voters, rather than exploit populist sentiments, seem to be bearing fruit.
Там, где сильный может беспрепятственно эксплуатировать слабого, тлеет чувство возмущения и не может быть ни стабильности ни мира. Wherever the powerful can get away with exploiting the weak, a sense of outrage smoulders and there can be neither stability nor peace.
Иными словам, сексуальные хищники могут стремиться к карьере в неких конкретных отраслях, где у них будет возможность эксплуатировать других. In other words, some sexual predators may seek careers in particular industries that allow them to exploit others.
Более важно то, что они разрушили доктрину "стабильности", которая позволяла режимам и Западу эксплуатировать регион и обеспечивать безопасность Израилю. More importantly, they have destroyed the doctrine of "stability" that allowed the regimes and the West to exploit the region and provide security for Israel.
Но по логике той же realpolitik Пекин также должен пытаться разделять враждебные ему коалиции и эксплуатировать более слабые державы. But, in accordance with the logic of realpolitik, Beijing also would try to divide hostile coalitions and exploit weaker powers.
Похоже, бизнесмены могут воспользоваться правом, напоминающим «право на предпринимательство», что позволит им вести разведку и эксплуатировать космические природные ресурсы. It looks like entrepreneurs could claim something like “enterprise rights” that allows them to explore and exploit natural resources in outer space.
Между тем, российское государственное телевидение и политики продолжают эксплуатировать воспоминания о Второй мировой войне, чтобы оправдать войну на Украине. Meanwhile, Russia's state TV and politicians continue to exploit the still emotive memory of World War II to justify the war in Ukraine;
Но ни одно из месторождений нельзя было эксплуатировать до 1988, пока в Чаде, наконец, не окончилась затяжная гражданская война. But none of the reserves could be exploited until 1988, when Chad's protracted civil war finally ended.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!