Примеры употребления "эксплуатация" в русском с переводом "operation"

<>
Опытная эксплуатация: январь-декабрь 2005 года Pilot operation: January-December 2005
Опытная эксплуатация: январь-декабрь 2006 года Pilot operation: January-December 2006
осуществлялась опытная эксплуатация (январь-декабрь 2005 года). Pilot operation phase (January-December 2005).
Проектирование, сооружение и эксплуатация предприятий по слому судов Design, construction and operation of ship scrapping facilities
Эксплуатация должна осуществляться при соблюдении следующих двух условий: Operation is subject to the following two conditions:
Приложение 5L- Испытание на усталостную прочность (непрерывная эксплуатация) Annex 5L- Durability test (Continued operation)
Эксплуатация хранилищ, складских сооружений или внутренних терминалов (включая внутренние порты *) Warehouse, storage facility or inland terminal operations (including inland ports *)
В Венгрии эксплуатация регламентируется Законами, постановлениями правительства, стандартами и сертификатами качества. In Hungary operations are regulated by statutes, Government decisions, standards and quality certificates.
Так что, учитывая угрозу утечки радиоактивных продуктов, перевешивает ли продолжающаяся эксплуатация завода риски? So, given the threat of radioactive releases, does the plant's continued operation outweigh the risks?
эксплуатация и проверка главных и вспомогательных двигателей и меры, которые необходимо принимать в случае неполадок в работе. Operation and inspection of the main and auxiliary engines and action to be taken in case of disorder.
Таким образом, частные службы безопасности используются в аэропорту для предоставления определенных услуг по контракту с компанией, которой поручена эксплуатация аэропорта. Private security services therefore operate at the airport as service providers, hired by the company responsible for the operation of the airport.
И в этом случае такая эксплуатация не продолжается после даты, в которую судно достигнет возраста 25 лет после даты его поставки. Again, such continued operation must not extend beyond the date on which the ship reaches 25 years of age after the date of its delivery.
Такой объем потребовал бы ферментора для промышленного производства, который нельзя легко спрятать, а его эксплуатация требует конкретного опыта и инфраструктурной поддержки. Such an amount would require an industrial-scale production fermenter that could not be easily concealed and the operation of which would require specific experience and infrastructure support.
Как известно, согласно пункту 7.7 приложения к Основным положениям запрещается эксплуатация механических транспортных средств (кроме двухколесных мотоциклов) без знака аварийной остановки. Paragraph 7.7 of the Annex to the Basic Regulations prohibits the operation of motor vehicles (other than two-wheeled motorcycles) without an emergency stop sign.
«Завершена опытная эксплуатация АПЛ „Северодвинск“, и подводная лодка готова к решению задач по предназначению, — сказал информационному агентству ТАСС начальник пресс-службы Северного флота Вадим Серга. Operations trials of the Severodvinsk submarine are over and the submarine is ready to fulfill its designated missions,” Russian Northern Fleet spokesman Vadim Serga told the Moscow-based TASS news agency.
Вместе с тем для облегчения использования данного документа меры, которые должны приниматься, были классифицированы в зависимости от их характера: строительные требования, оборудование, поведение при пожаре, эксплуатация. However, to assist use of the document the measures which have to be applied have been classified according to their nature: civil engineering, equipment, fire behaviour, operation.
Предлагаемые рабочей группой меры подразделены на категории с учетом следующих четырех основных факторов, влияющих на безопасность в автодорожных туннелях: участники дорожного движения, эксплуатация, инфраструктура и транспортные средства. The measures and proposals of the Task Force are divided among the four main factors influencing safety in road tunnels: road users, operation, infrastructure and vehicles.
После успешного завершения тестирования пользователями, а также каталогизации, структуризации и обновления основной информации, данных и вебсайтов, как и планировалось, в январе 2005 года началась опытная эксплуатация Информационного центра. Following the successful conclusion of user tests as well as of cataloguing, structuring and uploading basic information, data and websites, the Clearing House started, as planned, its pilot operation in January 2005.
В докладе выделены следующие основные области, для которых требуются рекомендации: поведение участников дорожного движения в туннелях, инфраструктура, правила дорожного движения, эксплуатация туннелей, требования к транспортным средствам и перевозка опасных грузов. The report identified the following major areas where recommendations were necessary: behaviour of road users in tunnels, infrastructure, traffic regulations, tunnel operation, vehicle requirements, and the transportation of dangerous goods.
Продолжалась эксплуатация глобальной космической навигационной системы ГЛОНАСС, используемой для навигации самолетов гражданской авиации, судов морского и речного флотов, в геодезии и картографии, при проведении геологических работ, в сельском и лесном хозяйствах. The operation of GLONASS continued to provide navigational support for civil aircraft, naval vessels and river fleets and to be used in geodesy and cartography, for geological works and in agriculture and forestry.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!