Примеры употребления "экономического союза" в русском

<>
Обычно Путин принимает импульсивные решения самостоятельно, ни словом, ни полусловом не советуясь с другими участниками Евразийского экономического союза. Ярким примером являются санкции против Украины и Турции. Разве у других членов ЕЭС кто-то что-то спрашивал? Usually Putin makes its main decisions impulsively, such as admitting Armenia or imposing trade sanctions against Ukraine or Turkey, without even mentioning it to the other EEU leaders.
И РФ, и другим членам Евразийского экономического союза, откровенно говоря, будет лучше без Путина. Russia and all the other EEU members would be better off without it.
Российский лидер отметил эффективность этого союза, пояснив, что он стал основой для экономического союза с Казахстаном и Арменией. The Russian leader praised the alliance for its effectiveness, saying it was a base for a wider economic union with Kazakhstan and Armenia.
Армения — близкая союзница России, член топчущегося на месте Евразийского экономического союза, куда входит еще несколько бывших советских республик. Но это не сама Россия, и она стала соблазнительной мишенью для Эрдогана. Armenia is a close ally of Russia, part of its flailing Eurasian Economic Union with several other post-Soviet countries, but it’s not Russia itself, making it a tempting target for Erdogan.
Безусловно, масштабный проект создания зоны свободной торговли АТЭС должен реализовываться с учетом наработок и опыта ключевых интеграционных форматов АТР и Евразии, в том числе Евразийского экономического союза, в котором Россия сотрудничает с Арменией, Белоруссией, Казахстаном и Киргизией. Of course, in creating the APEC free-trade area, we can draw on the experience of other key integration agreements in the Asia-Pacific region and Eurasia, including the Eurasian Economic Union, in which Russia cooperates with Armenia, Belarus, Kazakhstan and Kyrgyzstan.
Предложили формировать его на базе Евразийского экономического союза и китайской инициативы «Один пояс — один путь». We suggested forming it on the basis of the Eurasian Economic Union and China’s Belt and Road initiative.
В этой декларации под заголовком «Новый мир для евразийской эпохи» звучит призыв о слиянии Европейского Союза и Евразийского экономического союза, о роспуске НАТО и о замене ее «Организацией договора о европейской безопасности», в которую должна войти Россия, но не Соединенные Штаты. Письмо было опубликовано на первой странице такими изданиями как New York Times, Times of London, Le Monde, El Pais, Die Zeit, La Repubblica и всеми прочими ведущими газетами Европы. Entitled “A New Peace for the Eurasian Era,” the declaration — which went onto call for the merger of the European and Eurasian Economic Unions, the dissolution of NATO and its replacement by a “European Security Treaty Organization” including Russia and excluding the United States — was published as a full-page advertisement in the New York Times, the Times of London, Le Monde, El Pais, Die Zeit, La Repubblica, and every other major newspaper in Europe.
На пресс-конференции Путин говорил о формировании «общего экономического пространства Евразии» за счет гармоничного дополнения Евразийского экономического союза китайским торговым инфраструктурным проектом «Экономический пояс Шелкового пути». At a press conference, Putin talked about “a common economic space of Eurasia” to be built by harmonizing China’s “one belt, one road” strategy with the Eurasian Economic Union.
Пока Соединенные Штаты и Россия продолжают в целом бесплодное обсуждение вопроса о том, как разрешить сирийский кризис, Европа все сильнее фокусируется на попытках Москвы заманить Украину и Армению в российский проект Евразийского экономического союза. As the United States and Russia continue to be in a relative deadlock over what should be done to resolve the Syrian crisis, Europe is increasingly focused on Moscow’s attempts to lure both Ukraine and Armenia into its projected Eurasian Economic Union.
Подобная потеря Украины означала бы для Путина далеко не только проблемы с его проектом евразийского экономического союза. Losing Ukraine in this manner had implications far beyond Putin’s attempt to build a Eurasian economic union.
Договор о создании Экономического Союза Бенилюкс от 1944 года был ранним испытательным полигоном для Европы шести стран, и именно совместный Меморандум Бенилюкса, подготовленный дальновидным Я. У. The Benelux Economic Union treaty of 1944 was an early testing ground for the Europe of the Six, and it was the joint Benelux Memorandum, fathered by the far-sighted J. W. Beyen and presented in Messina in 1955, that gave the impetus to the creation of the common market.
Меркель придется объяснить неудобную правду немцам, что цена наличия евро неизбежно заключается в передаче управления и экономическом союзе, а президенту Франции Николя Саркози придется дать ясно понять французам цену реального экономического союза и стабильности. Merkel will have to explain the inconvenient truth to Germans that the price of having the euro is inevitably a transfer and economic union, and French President Nicolas Sarkozy will have to make clear to the French the price of a real economic and stability union.
Договор является менее детальным в других областях, особенно в достижении экономического союза, эквивалентного валютному союзу, поскольку достижение согласия по этому вопросу просто невозможно. The treaty is less detailed in other areas, particularly in achieving an economic union equivalent to the currency union, because it was simply not possible to reach agreement.
Если данные три шага - программа ЕЦБ по скупке облигаций для снижения суверенных процентных ставок, конкретный прогресс в создании подлинного экономического союза и реалистичный пересмотр текущих стабилизационных программ - смогут реализоваться как единый пакет, ЕЦБ потребуется гораздо меньше ресурсов для приобретения облигаций по причине восстановления доверия. If these three steps - an ECB bond-buying program to hold down sovereign interest rates, concrete progress on establishing a real economic union, and realistic revision of current adjustment programs - could be achieved as a package, the resources that the ECB would need to use for its bond purchases would drop, because credibility would be restored.
Обе страны вместе, тем не менее, должны ознаменовать движение в сторону экономического союза, который требует, чтобы оба правительства действительно этого хотели. Both countries together, however, must inaugurate the step towards economic union, which requires that both governments actually want that.
Конечно, Европа сталкивается с серьёзными проблемами в совершенствовании своего экономического союза, включая необходимость снижения уровня безработицы и ускорения динамичности экономики. Of course, Europe faces great challenges in perfecting its economic union, including the need to reduce unemployment and boost the economy's dynamism.
Несколько раз Путин упоминал евразийство как важную часть российской идеологии; он даже назвал его фундаментальным принципом «Евразийского экономического союза», быстрорастущей торговой зоны, которая включает несколько бывших республик СССР. On several occasions, Putin has referred to Eurasianism as an important part of Russian ideology; he has even invoked it as a founding principle of the “Eurasian Economic Union,” a burgeoning trade area of former Soviet states.
Договор о создании Экономического Союза Бенилюкс от 1944 года был ранним испытательным полигоном для Европы шести стран, и именно совместный Меморандум Бенилюкса, подготовленный дальновидным Я. У. Бейен и представленный в Мессине в 1955 году, послужил стимулом к созданию общего рынка. The Benelux Economic Union treaty of 1944 was an early testing ground for the Europe of the Six, and it was the joint Benelux Memorandum, fathered by the far-sighted J. W. Beyen and presented in Messina in 1955, that gave the impetus to the creation of the common market.
А т.к. банки еврозоны и ее рынки государственных долговых обязательств становятся все более разъединенными, создание банковского союза, налогово-бюджетного союза и экономического союза при одновременном преследовании макроэкономических целей для восстановления экономического роста, внешнеторгового баланса и конкурентоспособности является чрезвычайно трудным. And, as eurozone banks and public-debt markets become increasingly balkanized, establishing a banking union, a fiscal union, and an economic union while pursuing macroeconomic policies that restore growth, external balance, and competitiveness will be extremely difficult.
Президенту Луису Инасио теперь нужно будет проявить прагматизм и здравый смысл, чтобы правильно выстроить свои отношения с Чавесом теперь уже в рамках экономического союза. The economic alliance that Lula built with Chávez will now need to be managed with intelligence and pragmatism.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!