Примеры употребления "чувствовал себя в" в русском

<>
Пугачев чувствовал себя в большей безопасности, чем многие его коллеги. Он приобретал причалы в Санкт-Петербурге и судостроительные заводы, выкупая их у многочисленных частных владельцев. Pugachev felt more secure than his peers: He had bought wharves in St. Petersburg, as well as shipyards, from multiple private owners.
В разговоре со мной Файрстоун подчеркнул, насколько далеко все зашло... раньше он чувствовал себя в большей безопасности, чем его российские коллеги: благодаря иностранному гражданству при двадцатилетнем опыте работы в стране и шести годам работы в правлении Американской торговой палаты он был политически защищен – но теперь ставки сделаны. Firestone pointed out to me just how far things had gone ... he used to feel safer than his Russian colleagues, because as a foreign national with 20 years experience working in the country, and six years spent on the board of the American Chamber of Commerce, he used to be politically protected - but now all bets are off.
Китай не только действительно чувствовал себя в безопасности, делая такую большую ставку на некогда относительно безрисковые компоненты мировой резервной валюты, его курсовая политика не оставляла другого выбора. Not only did China feel secure in placing such a large bet on the once relatively riskless components of the world's reserve currency, but its exchange-rate policy left it little choice.
Тот факт, что его целью стали школа и популярная кофейня, говорит о том, что он хочет, чтобы никто не чувствовал себя в безопасности. The fact that he targeted a school and a popular coffee chain means he wants no one to feel safe.
Один из ваших не чувствовал себя в безопасности на работе и подал анонимную жалобу. One of your own didn't feel safe at work and lodged an anonymous complaint.
Ее лидер Усама бен Ладен чувствовал себя в безопасности в Афганистане. Its leader, Osama bin Laden, was safe and sheltered in Afghanistan.
Я чувствовал себя нехорошо, но пошёл на работу. I didn't feel well, but I went to work.
Он пришел в себя в больнице. He regained consciousness in the hospital.
Тому всегда чувствовал себя неудобно, высказывая своё мнение. Tom never felt comfortable expressing his own opinion.
Ты убрался у себя в комнате? Did you clean your room?
В этой фирме я чувствовал себя как рыба, выброшенная из воды. I felt like a fish out of water at this firm.
Если сделаешь это, поставишь себя в неловкое положение. If you do that, you're going to subject yourself to ridicule.
Он чувствовал себя смертельно оскорблённым. He felt utterly humiliated.
Я взял себя в руки и начал работу. I pulled myself together and started my work.
Я чувствовал себя очень неловко. I felt very awkward.
Приведи себя в приличный вид. Make yourself presentable.
чувствовал себя как в роскошном магазине", - вспоминает военный. "I felt like I was in a luxury store," he recalls.
В кризисные моменты ты должен держать себя в руках. In a crisis you must keep your head.
Валентино всегда чувствовал себя очарованным редким и далеким миром знати. Valentino has always been fascinated by the rarefied and distant world of the nobility.
Он читает книгу у себя в комнате. He is reading a book in his room.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!