Примеры употребления "читал вслух" в русском

<>
Прошлой ночью я слышал, как ты громко читал вслух. I heard you reading pretty loud last night.
А не так давно он читал вслух отрывок для публики из 500 человек в Симфони Спейс, в рамках поддержки нашего центра в Нью-Йорке. And then he read aloud just a few weeks ago to 500 people at Symphony Space, at a benefit for 826 New York.
Произнеси вслух некоторые из этих слов, и ты поймешь, почему мы все так любим Шекспира. Get some of the words in your mouth and then you'll understand why we all love Shakespeare so much.
Я читал книгу. I was reading a book.
начинайте свой торговый план с положительного утверждения, которое вы можете читать вслух; • Begin your trading plan with a positive affirmation that you read aloud
Он сидел, читал книгу. He was sitting, reading a book.
Читая это, я просто смеялся вслух. I almost laughed out loud when I read this.
Я читал только фрагменты новостей в Интернете, однако, ну, уяснил общую картину. I'm only reading the scraps on news on the Internet, but, well, I get the general picture.
Но приведенный ниже абзац Бейкера следует прочитать громко и вслух, прежде чем начинать какую бы то ни было дискуссию об американской политике в отношении России: Baker’s primary point is the following, a paragraph that should be required to be read out loud before any discussion of America’s Russia policy:
В свободное время отец часто читал детективы. Father would often read detective stories in his spare time.
Хитченс всегда питал слабость к Троцкому и ни разу в жизни не признал вслух тот очевидный факт, что, на самом деле, Троцкий был не меньшим преступником и бандитом, чем все остальные лидеры коммунистической партии. Hitchens, you see, always had a soft spot for Trotsky, and never made the exceedingly obvious observation that, in reality, Trotsky was just as much of a thug and criminal as all of the other leaders of the communist party.
Ты когда-нибудь читал "Моби Дик"? Have you ever read "Moby Dick"?
Президент говорил о «пределе» и «красной черте» и заверял аудиторию, что в России «никто не хватает людей, у нас нет правила «хватай и не пущай» за суждения, за мысли, высказанные вслух, в ходе уличных мероприятий, которые тоже разрешены законом». The president spoke of "limits" and "red lines," and assured the audience that in Russia, "no one is being snatched or thrown into prison for thoughts, ideas, or political views, and we will never allow this to happen."
Пока я читал эти письма. As I read through the letters, I realized that the Pope was the true culprit.
Спустя несколько часов после публикации материала агентством Sputnik Трамп уже вслух зачитывал статью Эйхенвальда, стоя на сцене в Пенсильвании и приписывая ее «ничтожному Сидни». Several hours after the publication of the Sputnik item, Trump read from Eichenwald’s article while on stage at a Pennsylvania rally and attributed it to “sleazy Sidney.”
Девочка слушала музыку, мальчик читал книгу. The girl listened to music, the boy was reading a book.
Пока Селиванов вслух беспокоился о том, как он будет делать вид, будто стреляет в зал, а остальные говорили о своих знакомых, взявших в руки настоящее, а не бутафорское оружие, чтобы воевать на стороне восставшей республики, Владимир Швец начал размышлять о своей смешанной русско-украинской родословной и о своем месте в этой борьбе. As Selivanov worried out loud about pretending to shoot into a crowd and as others talked of acquaintances who have taken up real guns to fight on the side of the rebel republic, Vladimir Shvets reflected on his mixed Ukrainian and Russian parentage and his place in the fight.
Он сидел и читал, а его жена занималась шитьем у камина. He sat reading, with his wife sewing by the fire.
Вот правда, о которой не принято говорить вслух: в случае с женщинами нет никаких доказательств того, что существует некий биологический механизм, порождающий глубокое стремление иметь ребенка. Here’s the truth that’s not talked about — For women, there is no real evidence to support the notion that there is a biological process that creates that deep longing for a child.
Я тогда читал книгу. I was reading a book then.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!