Примеры употребления "честь семьи" в русском

<>
В докладе признаются недостатки закона № 9.763 от 24 января 1938 года, предусматривающего уголовную ответственность за добровольные аборты и рассматривающего «стремление спасти честь семьи» в качестве смягчающего обстоятельства. The report recognizes the ineffectiveness of Law No. 9,763 of 24 January 1938, which criminalizes voluntary abortion but recognizes “family honour” as an extenuating circumstance.
Кроме того, должны быть ликвидированы положения Уголовного кодекса, поддерживающие концепцию защиты чести семьи. Moreover, Penal Code provisions which upheld the concept of defending family honour must also be repealed.
Г-жа Манало хотела бы знать, является ли наказуемым по закону убийство женщин ради сохранения чести семьи и какие предпринимаются шаги для уменьшения этой практики в Кувейте. Ms. Manalo would like to know whether killing women in the name of family honour was punishable by law and what steps had been taken to reduce that practice in Kuwait.
Согласно голландскому уголовному праву, месть в защиту чести семьи не снижает степени тяжести преступления независимо от того, является ли оно тяжким или незначительным, и в связи с такими деяниями всегда предпринимаются шаги, предусмотренные уголовным правом, хотя в некоторых случаях могут учитываться личные обстоятельства (например, временная невменяемость). Under Dutch criminal law, vengeance, when exacted to uphold family honour, did not mitigate the offence, whether serious or minor, and appropriate steps under the criminal law were always taken in response to such acts, although personal circumstances (such as temporary insanity) might sometimes be taken into account.
С твоего позволения, КАрбо желает отомстить за честь семьи и убить этого Квинта. With your permission, Carbo wishes to avenge his family's honor and kill this Quintus.
То же самое можно сказать об убийствах "за честь семьи", которые являются повторяющейся темой в западных СМИ, и которые, конечно же, просто ужасная традиция. The same thing can be said for honor killings, which is a recurrent theme in the Western media - and which is, of course, a horrible tradition.
Она обратила мое внимание на фильмы иорданского производства о подчинении женщин в быту, а также на книгу Рана Хусейни об убийствах за поруганную честь семьи "Убийство во имя чести" (Murder in the Name of Honor). She directed my attention to Jordanian-made films about the subordination of women inside the home, and to Rana Husseini's powerful book on honor killings, Murder in the Name of Honor.
Я писала, что большое количество женщин-активисток в мусульманских странах стремятся обратить внимание на следующие проблемы: убийство за поруганную честь семьи, юридическое неравенство, ограниченный доступ к образованию, а также выражают разочарование, что страстное увлечение на Западе мусульманскими женскими предметами одежды может быть вызвано именно этими стремлениями. I wrote that many women activists in Muslim countries tend to emphasize issues such as honor killings, legal inequality, and lack of access to education, and that they express frustration that the obsession among Westerners with Muslim women’s clothing can come at the expense of these concerns.
Как представляется, в основе общего элемента для различных видов вредной традиционной практики, угрожающих девочкам, будь то КЖО или принудительные браки, лежит вопиющее противоречие, заключающееся в том, что честь семьи зависит исключительно от девочек, что, с одной стороны, возлагает на них огромную и неоправданную ответственность, а с другой- подчеркивает полное отсутствие учета мнений, пожеланий и чувств самих девочек. It seems that the element that is common to various harmful practices posing a danger to young girls, whether female genital mutilation or forced marriages, is a blatant contradiction, namely that the honour of the family depends solely on girls, which, on the one hand, places on them an immense and unfair responsibility, and, on the other hand, highlights the total lack of consideration accorded young girls, their opinions, their aspirations and their feelings.
В соответствии с консервативными ценностями, предоставление девочкам-подросткам и молодым женщинам полного контроля над их жизненным выбором не одобряется, и эти нормы распространены повсеместно. «Честь» семьи оказывается тесно связана с так называемой «чистотой» дочерей и невест. Conservative values that oppose giving adolescent girls and young women full control over their life choices are pervasive, because familyhonor,” for them, is closely tied to the perceived “purity” of their daughters and brides.
Он сделал не что иное, как спас честь своей семьи. He did no more than defend his family's honor.
Я знаю, что ты считаешь эту съемку несерьезной, но это большая честь для нашей семьи. I know you think this photo's frivolous, but it's an important honor for our family.
МА, в частности, констатировала, что предлагаемая поправка к статье 26 Уголовного кодекса повысит риск совершения " убийств за поруганную честь " и других убийств внутри семьи, разрешив применять некодифицированные нормы шариата в дополнение к официальным законодательным актам41. AI noted, in particular, that a proposed amendment to Article 26 of the Penal Code would heighten the risk of “honour killings” and other killings within the family by allowing for the application of non-coded rules of Shari'a in addition to written legal texts.
Ты меня изнасиловал, а затем убил моего отца, вступившегося за мою честь, но я никогда и слова против семьи не скажу, несмотря на это. You raped me, and then you killed my father for defending my honor and I'll never say a word of any of it or speak against the family because of this.
В частности, ему была оказана честь встретиться с министром по делам семьи, молодежи и спорта, а также с министром юстиции. In particular, he was honoured to meet with the Minister of Family, Youth and Sports, as well as with the Minister of Justice.
В главах XVII-XXXIII дается определение состава преступлений и административных правонарушений, устанавливается, что покушение на человеческую жизнь, здоровье, права, свободу, право выбора сексуальной ориентации, честь и достоинство, а также преступления и административные правонарушения против детей и семьи запрещены законом, и предписываются наказания за несоблюдение вышеуказанных запретов. Chapters XVII-XXXIII establish the corpus delicti of crimes and misdemeanours, defining the attempts at human life, health, liberty, freedom and inviolability of sexual self-determination, honour and dignity prohibited under law as well as crimes and misdemeanours against children and family, and prescribe penalties for non-compliance with the said prohibitions.
Я тебе очень благодарен за то, что ты сделал для моей семьи. I am very grateful to you for what you've done for my family.
Её назвали в честь бабушки. She was named after her grandmother.
Члены семьи поужинали вместе. The family ate dinner together.
Мы назвали его Томасом в честь его дедушки. We named him Thomas after his grandfather.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!