Примеры употребления "черед" в русском

<>
Теперь, как кажется, опять пришел черед евреев. Now, it seems, its is the turn of the Jews again.
К стенду компании Sony на токийской выставке игр протянулась длинная очередь: люди терпеливо ждали, когда настанет их черед сесть за одно из 20 демонстрационных мест и надеть шлем виртуальной реальности Sony VR (бывший Project Morpheus) для PlayStation 4, который скоро поступит в продажу. A long line stretches to the back of Sony’s Tokyo Game Show stand, people patiently awaiting their turn on the 20 or so demo stations of PlayStation VR (nee Project Morpheus), Sony’s upcoming virtual reality headset for PlayStation 4.
«Если Запад разочарован тем, что продемонстрировала Украина за пять минувших лет, то теперь, думаю, настал черед России», - полагает эксперт программы по России и Евразии «Центра за американский прогресс» Самуэль Чарап (Samuel Charap), и продолжает: «Если верить российской прессе, у них имеется целый список пожеланий ... однако, думаю, всё они получить не смогут». "If the West was disappointed with Ukraine for the last five years, I think now it's Russia's turn," said Samuel Charap, a scholar of the region at the D.C.-based Center for American Progress. "If you believe the Russian press, they arrived with a wish list . . . and I don't think they'll get everything."
ЮНИСЕФ и Оксфам утверждают, что меры, направленные на облегчение бремени задолженности и, следовательно, на улучшение экономических перспектив стран с высокой задолженностью, не могут принести успеха, если они не позволят отстоять расходы на основные социальные услуги, гарантирующие детям право вырасти здоровыми, не страдающими от голода и грамотными гражданами, располагающими всеми возможностями для того, чтобы, когда наступит их черед, внести свой вклад в экономический подъем их страны. UNICEF and Oxfam have argued that measures to ease the debt burden, and so improve the economic outlook for heavily indebted countries, cannot succeed unless they protect the spending on basic social services that ensures children's right to grow up into healthy, well-nourished, literate citizens, fully equipped to contribute in their turn to their nation's economic recovery.
На самом деле всё это, включая череду трупов, случилось из-за того, что ты не сдался властям. The fact is, all of this, trail of dead included, is' cause you wouldn't turn yourself in.
Как только пришёл наш черёд бежать, вот тут-то молодой барин и явился, прискакал на коне, как гусар. Once our turn came to run, it is here that the young master and was, rode on horseback as hussars.
Грядущая череда макроэкономических данных, включая и отчет занятости за август в пятницу, вероятно, очень повлияет на доллар США, и в свою очередь на пару AUD/USD. The upcoming cluster of US macroeconomic data, including Friday’s jobs report for August, is likely to have a big impact on the US dollar, and in turn the AUD/USD pair.
Северные губернаторы против третьего срока для Обасанджо, потому что считают, что настал их черёд выбирать президента Нигерии: по условиям сделки, заключённой с их южными конкурентами после введения демократии в 1999 году, предусматривалось региональное чередование президентов. Northern governors oppose a third term for Obasanjo because they believe it is now their turn to choose Nigeria’s president under a deal, struck with their southern counterparts when democracy was introduced in 1999, for regional rotation of the presidency.
Пришел ваш черед получить наследство. Your bequeathal is at hand.
Потом настал черед самого турецкого банка. A run on the Turkish bank followed.
Агент Джинкс, полагаю, сейчас ваш черед. Agent Jinks, it's your go, I believe.
Не останавливайся, пока не придет черед Won't stop driving till it's over
Затем пришел черед авиаудара по Сирии. And then came the strike against Syria.
Позднее, когда рост замедлился, пришел черед нефтяного бума. Later, as it slowed, the oil boom took off.
Дьявол сказал "Я сдержал свое обещание, теперь твой черед" The devil says, "I've kept my promise, now you keep yours"
Настает черед историй о паспортном контроле в Бервике и границе с колючей проволокой вдоль Адрианова вала. Cue stories about passport controls at Berwick and a barbed wire border along Hadrian's Wall.
Именно здесь наступает черед общественных дебатов и слушаний в Сенате по вопросу об утверждении в должности Бернанке. That is where public debate and Bernanke's Senate confirmation hearings enter the picture.
Основание ФПДУУ должно находиться под углом 15°± 10°по отношению к горизонтальной плоскости, проходящей черед систему креплений ISOFIX. The CRF base shall have a pitch angle of 15°± 10°, above the horizontal plane passing through the ISOFIX anchorages system.
И пришел мне черед домой возвратиться, чтобы с вами вместе строить новую жизнь в милой сердцу родной стороне. So it's now time for me to come back home and build a new life in my native land, so dear to my heart.
Мы не верим в количество, потому что мы верим в качество, а количество и масштаб просто придут в свой черед. We do not believe in scale because we believe in quality, and scale and numbers will automatically happen.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!