Примеры употребления "формирование" в русском с переводом "shaping"

<>
Дополнительные сведения о том, как формировать данные, см. в статье Формирование данных. For more information about shaping data, see Shape data.
Называя интересы "геополитическими", подразумевается, что географическое положение влияет на формирование этих интересов. To call interests "geopolitical" underscores the influence of geography in shaping those interests.
Проводимые в школах семинары направлены на формирование мировоззрения посредством позитивной идентификации молодежи с известными в истории женщинами. Workshops conducted in schools aim at shaping attitudes through the positive identification of young people with historic female figures.
Такие меры внесут вклад в формирование более стабильной рыночной среды и будут гарантировать, что товарные фьючерсы снижают риски и нестабильность. Such measures will contribute to shaping a more stable market environment and ensure that commodity futures reduce risks and volatility.
Спасибо за пророческое воображение позволившие представить формирование нового мира вместе с нами, и я приглашаю вас в это путешествие с нами. So I thank you for having the prophetic imagination to imagine the shaping of a new world with us together, and invite you into this journey with us.
Нам нужно взглянуть на индивидуумов внутри одной страны, для того чтобы правильно понять, какое влияние "исламские ценности", оказывают на формирование общества. We need to look at individuals within an individual country to understand the true power of "Islamic values" in shaping a society.
Эти мельчайшие организмы скрывают в себе коды метаболических процессов, сохранившиеся в течение многих эпох – все тех же процессов, отвечающих за формирование мира. These tiny organisms harbor codes for metabolic processes that have been preserved across eons – the same processes responsible for shaping the world.
То, что крупнейшие развивающиеся экономики внесли значительный вклад в формирование новой мировой экономической системы, не означает, что у них уже нет серьёзных проблем. The fact that the core emerging economies have contributed substantially to shaping the new global economic framework does not mean that they do not still face serious challenges.
Начиная с 2003 года Министерство культуры поддерживает проекты неправительственных организаций, цель которых- формирование разностороннего, нестереотипного образа женщин и мужчин в средствах массовой информации. Beginning with 2003 the Ministry of Culture has been supporting the projects of non-governmental organisations aimed at shaping a versatile non-stereotypical image of women and men via the mass media.
Формирование трафика сохраняет доступность сервера Exchange Server, не снижая эффективность работы пользователей, оказывает меньшее влияние, чем блокировка пользователей, и значительно снижает вероятность блокировки. Traffic shaping preserves the availability of the Exchange server without blocking user productivity, has less user impact than a user lockout, and significantly reduces the chance of a user lockout.
Но, если США не хотят противостояния в Азии в стиле холодной войны, они должны больше стараться вовлечь Китай в формирование жизнеспособной региональной структуры безопасности. But, unless the US wants a Cold War-style confrontation in Asia, it must try harder to engage China in shaping a viable regional security structure.
Большая стратегия России включает в себя элементы НСБ, но отнюдь не ограничивается определением приоритетов — ее целью является формирование международного сообщества, которое будет устраивать Россию. The Russian Grand Strategy incorporates elements of the NSS but goes far beyond stating priorities — with the goal of shaping the international community to Russia’s liking.
В эпоху, когда «объективные факты стали влиять на формирование общественного мнения меньше, чем призывы к эмоциям и личным убеждениям», учёные, подобные нам, не могут больше молчать. In an era in which “objective facts are less influential in shaping public opinion than appeals to emotion and personal belief,” scientists like us cannot afford to stay silent any longer.
Но, чтобы его установить, США нужно было направить всю свою власть на формирование нового порядка, так как это было сделало в конце второй мировой войны в 1945 году. To achieve this, the US would have had to subordinate its power to the goal of shaping the new order, much as it did at the close of World War II in 1945.
Для того чтобы частные и политические интересы не влияли на формирование промышленной политики так, как это случилось в 1950-х и 60-х, властям важно обладать адекватными институциональными мощностями. Ensuring adequate institutional capacity is essential to prevent private and political interests from shaping policy, as occurred in the 1950s and 1960s.
Данное соглашение также должно помочь бедным странам уйти от обобщённых стандартов в отношении социальных и экологических проблем, которые всё чаще влияют на формирование политики компаний и на потребительский спрос. It would also need to help poor countries cope with the quasi-generalization of “social and environmental responsibility” standards that are increasingly shaping corporate practices and consumer demand.
В настоящее время Министерство образования, наряду с другими 13 российскими министерствами и ведомствами приступило к реализации межведомственной программы " Формирование установок толерантного сознания и профилактика экстремизма в российском обществе " (" Национальная стратегия содействия становлению гражданского общества "). The Ministry of Education and 13 other Russian ministries and departments have embarked on the implementation of an interdepartmental programme entitled “Shaping an attitude of tolerance and preventing extremism in Russian society” (“National strategy for promoting the establishment of civil society”).
В Приложении I1 к настоящему докладу содержится проект Федеральной целевой программы " Формирование установок толерантного сознания и профилактика экстремизма в российском обществе на 2001-2005 годы ", утвержденный Постановлением Правительства Российской Федерации 2 августа 2001 года. Annex I to the report contains the draft of the special federal programme entitled “Shaping an attitude of tolerance and preventing extremism in Russian society, 2001-2005”, which was approved by the Government of the Russian Federation on 2 August 2001.
Но даже найдя связь этих данных об отвращении с политической ориентацией, мы всё ещё должны задать себе вопрос: что же является причинно-следственной связью? Действительно ли отвращение влияет на формирование политического и морального убеждения? But even with all these data linking disgust sensitivity and political orientation, one of the questions that remains is what is the causal link here? Is it the case that disgust really is shaping political and moral beliefs?
Темой саммита G20, проходящего на этой неделе в Гамбурге, Германия, является “формирование взаимосвязанного мира”, и когда лидеры приступят к делу, в центре внимания будут многие из самых приоритетных вопросов: изменение климата, борьба с терроризмом, торговля. The theme of this week’s G20 summit in Hamburg, Germany, is “shaping an interconnected world,” and when leaders get down to business, many of the highest-profile topics – climate change, counter-terrorism, trade – will take center stage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!