Примеры употребления "феноменом" в русском

<>
Является ли это краткосрочным феноменом? Is this a short-term phenomenon?
Но технократия не является либеральным феноменом. But technocracy is not a liberal phenomenon.
Захват СМИ не является новым феноменом. Media capture is not a new phenomenon.
Поэтому, рост местных валют является очень интересным феноменом. So, this rise of this sort of local currency is another really interesting phenomenon.
Я хочу сказать, нет, религии являются естественным феноменом. I want to say, no, religions are an important natural phenomenon.
Загрязнение, терроризм, пандемия и изменение климата стали глобальным феноменом. Pollution, terrorism, pandemics, and climate change are global phenomena.
Российское военное давление на Японию не является каким-то новым феноменом. Russian military pressure on Japan is not a new phenomenon.
Он был поражён тем же самым феноменом, о котором мы говорим: He was astounded at the phenomenon we've been considering:
У себя на родине, во Франции, проект Tatoeba стал культурным и социальным феноменом. In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon.
Так вот, я увлекаюсь спиритизмом, и потому, конечно же, знаком с феноменом экстрасенсов. Now, I am a spiritualist myself, and therefore, of course, I am rather familiar with psychic phenomena.
С другой стороны, обучение является легко воспроизводимым феноменом — как яблоко, падающее на землю. On the other hand, learning is a very reproducible phenomenon — like an apple falling to the ground.
Конечно, выборы, которые ведут к ограничению свободы и даже к деспотизму, не являются новым феноменом. Of course, elections that lead to illiberal outcomes, and even to despotism, are not a new phenomenon.
Знаете, после 11 сентября мы столкнулись с удивительным феноменом когда Джордж Буш сказал "Ислам означает мир". You know, post-9/11, we were treated to the amazing phenomenon of George W. Bush saying, "Islam means peace."
Разумеется, невозможно вернуться к прежним временам, когда рейтинги Путина парили в стратосфере, а оппозиция была маргинальным политическим феноменом. There is clearly no going back to the old days when Putin’s approval rating was in the stratosphere and the opposition was an utterly marginal political phenomenon.
В отличие от других классических монстров, зомби стали феноменом поп-культуры 20 века, проложившим себе дорогу в 21 столетие. Unlike other classic monsters, zombies are a 20th-century pop-culture phenomenon who have muscled into in the early 21st century.
В конце концов, бразильцы могут колебаться в передаче власти Сильве, которая стала феноменом в прессе, но остается неизвестной по своим реальным качествам. Ultimately, Brazilians may just be too unsure about handing power to Silva, who has become a media phenomenon but remains an unknown quantity.
Но это не так, потому что дорожное движение является нелинейным феноменом, что означает, как только превышен определённый порог пропускной способности, перегрузка начинает расти с огромной скоростью. Now, that's also wrong, because traffic happens to be a nonlinear phenomenon, meaning that once you reach above a certain capacity threshold then congestion starts to increase really, really rapidly.
Каким бы ни был результат этих выборов, его наиболее ярким феноменом станет рост регионализма, а именно – резкий рост поддержки Шотландской национальной партии (SNP), выступающей за независимость Шотландии. Whatever the result of the election, the most striking phenomenon will be the rise of regionalism, most notably a surge in support for the pro-independence Scottish National Party (SNP).
Голод не является новым феноменом, но правительства могут спокойно его игнорировать до тех пор,, пока бедные слои населения сельских районов переносят его бессловесно, как они делали на протяжении долгого времени. Hunger is not a new phenomenon, but as long as the rural poor endure it in silence, as they have for a long time, governments can comfortably ignore it.
Однако такое обучение должно произойти в течение 24 часов, поэтому, если по истечении 24 часов цена все равно выше, чем была раньше, ее повышение вряд ли связано с этим феноменом. However, that learning should take place within 24 hours, so if the cost is still higher after 24 hours, the increase is likely not related to this phenomenon.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!