Примеры употребления "ухудшение" в русском с переводом "deterioration"

<>
Ухудшение ситуации в Украине ускоряется. The deterioration of Ukraine’s situation is accelerating.
Более того, данное ухудшение было предсказуемым: Moreover, the deterioration was predictable:
Таким образом, налицо ухудшение структуры продаж. Thus, the company's sales structure experienced deterioration.
серьезное ухудшение экономики и опасный политический раскол. severe economic deterioration and dangerous political polarization.
Снижение экспорта вызовет ухудшение состояния текущего счета страны. A reduction of export will incite a deterioration in a country’s current account.
Тем временем, ухудшение американо-российских отношений омрачило политический климат. And the deterioration in US-Russian relations soured the political climate.
Смогут ли Индия и Китай остановить ухудшение двухсторонних отношений? Can India and China stem the deterioration in bilateral relations?
Напротив, ухудшение отношений в настоящее время приобрело свою собственную динамику. On the contrary, the deterioration of the relationship nowadays has developed a momentum of its own.
Ухудшение финансовой ситуации семей также лишило бедных детей возможности получить образование. The deterioration of families' financial situation has also left poor children deprived of educational opportunity.
Ухудшение ситуации на мировых сырьевых рынках потребует дальнейшей адаптации российской экономики». The deterioration in the global commodity markets will require a further adjustment of the Russian economy.”
И, тем не менее, сегодня наблюдается серьезное ухудшение состояния коралловых рифов. Yet global deterioration of coral reefs is severe and ongoing.
Одновременное ухудшение отношений США с Россией и Китаем является чрезвычайно тревожной тенденцией. The simultaneous deterioration of U.S. relations with Russia and China is more than a little worrisome.
Но самое главное в этом деле - это ухудшение отношений между Германией и Америкой. But the heart of the matter is the deterioration of German-American relations.
Результатом становится искомое ухудшение условий внешней торговли для производителя и сохранение полной занятости. The result is the desired deterioration of the producer’s terms of trade and the maintenance of full employment.
Первое направление ? ухудшение качества активов финансовых институтов и снижение цен на эти активы. The first is the deterioration of the quality of financial institutions’ assets, and the decline in the price of those assets.
Учитывая это, ЕС должен делать все возможное, чтобы предотвратить ухудшение безопасности в регионе. Given this, the EU should be doing its utmost to prevent any deterioration of the region's security.
За исключением Греции, ухудшение государственных финансов явилось симптомом кризиса, а не его причиной. With the exception of Greece, the deterioration in public finances was a symptom of the crisis, not its cause.
Сейчас инвесторы уже заранее отыгрывают ухудшение геополитической обстановки и возможные новые санкции к России. Right now, investors are preemptively betting on a deterioration of the geopolitical situation and the possibility of new sanctions against Russia.
Отсутствие сбережений, чрезмерный дефицит бюджета США указывает на резкое ухудшение платежных и торговых областей. Lacking in saving, outsize US budget deficits point to sharp deterioration on the balance-of-payment and trade fronts.
И, наконец, что, наверное, более важно, ухудшение экономического положения в Америке затмевает внешнюю политику. Finally, and perhaps most importantly, the deterioration of America's economy is now overshadowing foreign policy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!