Примеры употребления "утонченные" в русском

<>
У них более утонченные и элегантные ответы, однако и их настроения сводятся к тому же. They may have somewhat more sophisticated and polished responses, but their sentiments break down in basically the same way.
«Такие утонченные умы», заполненные «такими плохими идеями». “Such very fine brains” filled with “such bad ideas.”
Были и более сложные и утонченные методы, такие как присвоение средств из 50-миллиардного в долларовом исчислении государственного закупочного фонда, либо незаконная приватизация государственной собственности. More sophisticated methods were the embezzlement of money from the $50 billion state procurement budget, or the illegal privatization of state property.
Эта ассоциация, тесно сотрудничающая с германскими спецслужбами в интересах противодействия общим угрозам, не нашла «никаких свидетельств того, что в предвыборный период из России осуществляются все более утонченные и коварные атаки». The organization, which works closely with German intelligence agencies to counteract shared threats, did not find “any evidence. . . that there are more sophisticated attacks coming from Russia in the pre-election period.”
Евросоюз уже представил утонченные системы мониторинга и программы наблюдения, заблокировал доступ на рынки для стран с существующей историей незаконного промысла, наказал европейских незаконных рыболовов и помог поддержать страны, которым были показаны «желтые или красные карточки» за незаконное рыболовство, в реформировании их законодательства в сфере рыбохозяйственной отрасли. European regulators have already introduced sophisticated monitoring and surveillance programs, blocked market access to countries with a record of illegal fishing, penalized European rogue operators, and helped support “yellow or red carded” countries reform their fisheries laws.
Менее трёх процентов очень утончённой публики. Less than three percent of a very sophisticated audience.
Что, утонченная стратегическая неопределённость превратилась в вопиющую стратегическую застенчивость? Has subtle strategic ambiguity become blatant strategic coyness?
Эта элитарная модель апеллирует к китайским интеллектуалам, желающим иметь утонченных правителей. This elitist model appeals to Chinese intellectuals who desire refined rulers.
Борис был человеком утонченным, и он покончил бы с собой менее болезненным способом». Boris was a refined person, and he would have killed himself by less painful methods.”
Ящеры были агрессивными, умными и социально утонченными. Raptors were fierce, intelligent and socially sophisticated.
Ну, это было утончённо, со сложным повествованием и тематической прозаичностью. Well, it was subtle with its complex narrative - and thematic prose.
Самая благородная, профессиональная, утонченная доктор в этой больнице сегодня встала на мою защиту. The most refined, professional, ladylike doctor in this hospital came to my defense tonight.
Декларация саммита также провозгласила утонченным дипломатическим языком новые права и обязанности, касающиеся международного вмешательства во внутренние дела страны, как, например, в случае Дарфура. The summit's declaration also enunciated, in refined diplomatic language, new rights and obligations concerning international intervention in a country's internal matters, as in Darfur.
Вот еще один уголок вне дома, немного более утонченный. Here's another outdoor space, a little bit more sophisticated.
Второй вариант в пользу ужесточения финансовой политики для стимулирования экономического роста более утонченный. The second case for expansionary fiscal contraction is subtler.
Трамп, к примеру, поддерживает жадность, открыто хвастаясь его богатством, и каким то образом утончил диковинное высокомерие и противоречивое позерство в причудливую форму харизмы. Trump, for one, also promotes greed, openly boasting of his wealth, and has somehow refined outlandish hubris and contradictory posturing into a bizarre form of charisma.
Предметы в магазинчике на углу, не говоря уже о каком-нибудь модном магазине, являются изысканным дизайном, заставляющим всех думать, что итальянцы очень утончённы. What you find at the store at the corner, without going to any kind of fancy store, is the kind of refined design that makes everybody think that we are all so sophisticated.
Это один из самых утонченных примеров акустического дизайна в мире. It's one of the most sophisticated pieces of acoustical design in the world.
Нарисовать картину и повесить её у всех на виду было бы более утончённо? Would the more subtle way be to paint a picture and hang it on the wall for all to see?
Глушков сказал неправду о подавленном состоянии Березовского, он сказал неправду о его финансовом положении. Так почему же мы должны верить его словам о том, каким «утонченным» человеком был Березовский? Glushkov didn’t tell the truth about Berezovsky’s depression, he didn’t tell the truth about his financial situation, why on earth would we expect that he would tell the truth about the degree to which Berezovsky was a “refined” person?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!