Примеры употребления "устраивать засады" в русском

<>
Войска смогут легко заходить в эти боевые пространства, однако выбить их оттуда будет намного сложнее. В городах легче и проще устраивать засады, а поэтому их будет больше. Воевать солдаты будут в основном в пешем порядке. Городские условия благоприятствуют обороне, а такое преимущество профессиональной армии, как мобильность, будет утрачено. In these battle spaces, forces can enter easily, but will be harder to extract; ambushes will be easier to conduct and more prevalent; foot soldiers will conduct most of the fighting; the terrain favors defense; and the mobility advantage professional militaries have is lost.
Уходящие войсковые колонны у тоннеля Саланг часто попадали в засады, устраиваемые моджахедами вдоль петлявшей по горам Гиндукуша единственной дороги. Withdrawing troop convoys were regularly ambushed while snaking through the Salang Tunnel, the sole passage through the Hindu Kush.
Нам с сестрой разрешали есть конфеты, допоздна не ложиться спать и устраивать маскарад для нашего района. My sister and I were allowed to eat candy, stay up late and play dress-up for the neighborhood.
В той войне за независимость боевики использовали партизанскую тактику: засады в лесах, самодельные взрывные устройства на дорогах и другие, более страшные методы. The fighters in that war for independence used guerrilla tactics: ambushes in the forests, improvised explosive devices on the roads, and worse.
(Несказанные слова Савченко обнародовала ее сестра.) Совершенно точно предсказав, что украинские соотечественники во время ее голодовки будут устраивать пикеты и ночные бдения, она была готова завершить свою речь словами о том, что со временем «простые, честные и порядочные россияне из близлежащих домов начнут носить им горячий чай, бутерброды и теплую одежду, потому что поймут, что завтра на моем месте могут оказаться их дети». She was ready to conclude, by saying of her Ukrainian countrymen — who she rightly predicted would stand vigil during her hunger strike — that in time "ordinary, honest, and decent Russians in nearby houses will start bringing them hot tea, sandwiches, and warm clothes, because they understand that tomorrow their children could be in my place."
Помимо засады с расстрелом террористы взорвали горнолыжный подъемник на курорте, повредив 40 кабинок. In addition to the shooting, the terrorists blew up a ski lift at the resort, bringing down 40 gondolas.
Благодаря этому рынок действует гораздо более эффективно, чем если бы каждому участнику рынка необходимо было бы самому устраивать собственные сделки. This creates a lot of efficiency compared to a situation where every market participant would need to organise their own trades.
У большинства экипажей бронемашин не было нужных карт и средств навигации, чтобы ориентироваться в городской среде. Это часто приводило к тому, что они попадали в засады и тупики». Most vehicle crews lacked the necessary maps and geographic aids to navigate effectively through the urban environment, resulting in their driving into ambush sites and dead ends.”
Учитывая медвежий диапазон и продолжающееся улучшение экономики Великобритании, трейдеров может устраивать нисходящий прорыв пары EUR/GBP. Given the bearish channel and continued outperformance of the UK economy, traders may be favoring a downside break in EUR/GBP.
Как отметил Феслер, летчики F-22 даже без ракет AIM-9X и нашлемных дисплеев часто подлетают к противнику на прицельную дальность бортового оружия или нападают на его самолеты из засады в пределах прямой видимости. Indeed, as Fesler noted — even without the AIM-9X or a HMCS — F-22 pilots often close into gun range and ambush other jets in visual range.
И вместо того, чтобы устраивать истерику, турецким властям следует признать тот факт, что в 1915 году имел место геноцид, извиниться за него и искупить эту вину, чтобы армяне (многие из предков которых умерли тогда ужасной смертью) им поверили. Instead of throwing tantrums, Turkish leaders should admit the genocide of 1915 took place, apologize and atone for it so that Armenians – many of whose ancestors died horrible deaths then – believe them.
Как раз за неделю до обвинения, было убито семь миротворцев Африканского Союза и ООН и 22 ранено в результате устроенной хорошо вооруженной милицией засады. Just a week before the indictment, seven African Union and UN peacekeepers were killed and 22 injured during an ambush by well-armed militiamen.
В отличие от 2013 года сегодня украинцы уже не готовы устраивать протесты в поддержку сближения с Западом или Россией. Unlike in 2013, Ukrainians are not ready to rise up for pro-Western or, much less, for pro-Russian causes.
Первая вспышка насилия произошла накануне переговоров, когда бригады аль-Кассама, военное крыло Хамаса, из засады убили четырех израильских поселенцев в Хевроне. Their first blow came on the eve of the talks, when the al-Qassam Brigades, Hamas' military wing, carried out an ambush on Israeli settlers in Hebron, killing four people.
Цель Путина в отношении других балканских стран состоит в том, чтобы, по крайней мере, держать их нейтральными и, если возможно, устраивать им настоящее чистилище, когда речь заходит о членстве в западных структурах. Putin's goal in other Balkan nations is at least to keep them neutral and, if possible, in limbo when it comes to membership in Western structures.
Тем временем, расположенные вдоль границы Афганистана американские силы часто попадают в вооруженные засады, и их базы обстреливаются ракетами. Meanwhile, across the border in Afghanistan, US forces are experiencing frequent ambushes and rocket attacks upon their bases.
«Если не будет функционального самоуправления, то вскоре после революции придется устраивать новую», — говорит Яшин. “If there is no functional self-government, then — soon after revolution — you’ll need to make another revolution,” Yashin said.
Если под "повезло" ты имеешь в виду помощь им в преодолении засады HR на пути в Манхэттен, то да. If you mean by "Luck," helping them escape an HR checkpoint and bully their way into Manhattan, then yes.
Другими словами, если люди в Ливии или в Египте выступают, прибегая к насилию, против основополагающих идей – таких, как свобода слова, – это их вина. Никто не заставлял их устраивать волнения, не вкладывал им в руки оружие, не принуждал нажимать на спусковые крючки. To put it another way, if people in Libya and Egypt are violently opposed to basic concepts like freedom of speech that’s on them: no one forced them to riot, no one put weapons in their hands, and no one forced them to pull the trigger.
Я знал, что когда Монтгомери был убит, во время организованной вами засады, на его сапогах была найдена глина. I know that when Montgomery was killed while you ambushed those police, they found clay subsoil on his boots.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!