Примеры употребления "устойчивого" в русском с переводом "robust"

<>
Нехватка устойчивого кредитного роста будет препятствовать частному потреблению и инвестиционным тратам. Lack of robust credit growth will hamper private consumption and investment spending.
В результате, при сохранении устойчивого спроса на капитальные вложения, инфляция будет продолжать расти. As a result, with investment demand remaining robust, inflation could spread.
Восстановление устойчивого роста достаточно сложно осуществить без вездесущего призрака сокращения доли заемных средств и в условиях острой нехватки политических боеприпасов. Restoring robust growth is difficult enough without the ever-present specter of deleveraging and a severe shortage of policy ammunition.
Это изменение, происходящее на фоне 20-летнего устойчивого экономического роста Китая, является наиболее существенным изменением, которое сказывается на Азии после кризиса. This change, occurring against the backdrop of 20 years of robust Chinese growth, is the most consequential change affecting Asia since the crisis.
С декабря 2014 года, когда Турция получила председательство в «большой двадцатке», наш подход к обеспечению всеобщего и устойчивого роста посредством коллективных действий пользуется поддержкой членов организации. Since Turkey assumed the presidency of the G-20 in December 2014, our approach toward ensuring inclusive and robust growth through collective action has enjoyed the support of the organization’s members.
Но улучшение, это не полное восстановление: пока не удается достигнуть устойчивого роста, необходимого для сокращения высокого уровня безработицы, снижения доли долга к ВВП, а также улучшения финансовой перспективы. But improvement does not mean resurgence: achieving the robust growth needed to reduce high unemployment, lower the debt/GDP ratio, and improve the fiscal outlook remains elusive.
Но после устойчивого экономического роста, имевшего место в 1991-94 годах, Аргентина пострадала от мексиканского кризиса, в результате чего началось бегство капитала, стали происходить набеги на банки с целью изъятия вкладов и суровая, но непродолжительная рецессия. But after robust economic growth in 1991-94, Argentina was hit by the Mexican crisis, which produced capital flight, a run on bank deposits, and a severe, but short-lived, recession.
Путем наращивания инвестиций в развитие человека и создание эффективно действующей инфраструктуры защиты прав ребенка данный компонент программы предусматривает создание основы для устойчивого и долгосрочного планирования деятельности в области защиты прав ребенка и их практической реализации на национальном и местном уровнях. Through significant investment in human resource development and a robust child rights infrastructure, the programme component will create a framework for a sustainable legacy for child rights-based planning and for the realization of child rights at national and local levels.
После пяти лет устойчивого роста, последовавшего за мировым финансовым кризисом, и дешевых кредитов, подпитывавшихся свободной денежно-кредитной политикой в странах с развитой экономикой, семьи с низким и средним уровнем дохода обращаются в ломбарды, чтобы компенсировать уменьшение доходов по мере замедления роста их экономик. After five years of robust growth since the global financial crisis, and cheap credit fuelled by loose monetary policy in advanced economies, lower- and middle-income families are turning to pawn shops to make up the difference as their economies slow.
Успех Фонда в будущем по-прежнему зависит от непрерывной поддержки государств-членов в рамках Ассамблеи и в виде взносов в Фонд, а также от устойчивого финансирования других компонентов гуманитарной системы, как с помощью страновых объединенных фондов, так и путем непосредственного финансирования со стороны доноров. The future success of the Fund remained dependent on the continued support of Member States in the Assembly and as contributors to the Fund, and on robust financing for other parts of the humanitarian system, both through country-based pooled funds and direct funding from donors.
Устойчивый совокупный спрос, всегда важен для успешной трансформации. Robust aggregate demand is always essential to successful transformation.
не особенно утруждая себя, назвал устойчивым омоложением мыши. I'm calling it "robust mouse rejuvenation," not very imaginatively.
Результат устойчив независимо от того, на что вы смотрите. It's very robust to anything you want to look at.
Однако результаты устойчивы и не зависят от этой конкретной договоренности. However, the results are robust and do not depend on this particular definition.
Им нужен более обширный и устойчивый портфолио идей для размышления. They need a wider and more robust portfolio of ideas to draw upon.
На пути к устойчивому омоложению человека у меня есть веха, которую я, I have a corresponding milestone to robust human rejuvenation.
Но более надежный и устойчивый подъем по-прежнему сталкивается со многими проблемами. But a more robust and sustained recovery still faces many challenges.
Аналогично, биологические системы используются при попытках решить проблему создания устойчивых самоорганизующихся киберсистем. Similarly, biological systems were used to bear on the problem of designing and building cyber systems that were both self-organising and robust.
её можно с равным успехом назвать устойчивым омоложением человека или скоростью космического долголетия. Which we can now, as I've explained, equivalently call either robust human rejuvenation or longevity escape velocity.
Это свойство существует только на поверхности и на краях таких материалов, и оно чрезвычайно устойчиво. This quality only exists on the surface or edge of these materials, and is very robust.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!