Примеры употребления "упоминаться" в русском с переводом "say"

<>
В некоторых докладах упоминалось, что средств не останется уже к 8 апреля. Some reports have said that it will run out of money by April 8th.
В немецкой прессе также упоминалось, что ЕЦБ продумывает возможные сценарии выхода Греции из Еврозоны. A German paper also said that the ECB is running contingency scenarios for a Greek exit.
Потом вы переехали в Портленд, где стали пожарным следователем, чтобы подделывать отчёты, в которых упоминались электрические запалы. Then you moved to Portland, where you were the arson investigator, so you could falsify your own repots, say the arsonist used an electric ignition.
В директиве упоминаются лишь аспекты пригодности, подлежащие проверке, но не установлено никакого критерия для оценки этих аспектов. The directive says only what aspects should be checked, but sets no criteria for their evaluation.
«Пасхальный период — это один из немногих периодов, в течение которых в евангелистских проповедях упоминаются женщины, — сказала Наннли. “Around Easter is really one of the only times in general evangelicalism that women get preached about,” Nunneley said.
Одна из вещей, которая нечасто упоминается об исследовании космоса и программе "Аполлон", это количество экономических выгод, полученных в результате. What's also not often said about the space exploration, about the Apollo program, is the economic contribution it made.
В 1987 году упоминалось высказывание бывшего лидера Китая Дэна Сяопина о том, что через 50 лет в Китае будут проводиться общенациональные выборы. Former Chinese leader Deng Xiaoping was quoted in 1987 as saying that there would be national elections in 50 years.
В понедельник, когда государственное новостное агентство РИА Новости опубликовало сообщение о том, что российские ученые смогли проникнуть в глубокое темное подледниковое озеро Восток, упоминалась также интересная деталь: When state-run Russian news agency RIA Novosti released a report Monday that said Russian scientists had drilled into the deep, dark and previously untouched Lake Vostok, a curious detail was buried farther down in the story:
Г-н Андо говорит, что отличие заключается в том, что в пункте 12 Статут Международного уголовного суда упоминается лишь в подкрепление уже высказанного аргумента; его упоминание не составляло существа вопроса. Mr. Ando said that in paragraph 12, by contrast, the Statute of the International Criminal Court was used simply to strengthen the argument already made; it was not the substance of the argument.
В соглашении также упоминается о «незаконно удерживаемых лицах», и по этой причине, завершая свои переговоры с президентом России Владимиром Путиным, президент Украины Петр Порошенко сделал вывод, что украинский пилот Надя Савченко тоже должна быть освобождена. It also says "illegally held persons" and for that reason in concluding his negotiations with Russian President Vladimir Putin in Minsk, Ukrainian President Petro Poroshenko understood that Ukrainian fighter pilot Nadiya Savchenko would also be released.
В 2015 году немецкий канал ZDF показал документальный фильм о Путине, в котором упоминается о «досье западной разведки», где якобы собраны доказательства того, что Путин пил и избивал свою жену Людмилу в период службы в КГБ в Восточной Германии. In 2015, the German public-service broadcaster ZDF aired a documentary about Putin that cited a "Western intelligence dossier" that said Putin drank and beat his wife, Ludmila, during his service as a KGB officer in East Germany.
Г-жа Гракадья говорит, что трудно понять, почему юридическая реформа занимает так много времени и почему в докладе не упоминается этот вопрос, поскольку правительство — вооруженное конституционным провозглашением равенства и превалированием международных договоров — находится в хорошем положении с точки зрения изменения законов. Ms. Gnacadja said that it was hard to understand why legal reform was taking so long and why the report was silent on the matter, since the Government — armed with constitutional proclamation of equality and in view of the precedence of international treaties — was in a good position to change the laws.
В тексте иска, в котором Магомедов не упоминается и речь идет только о неких не названных «российских инвесторах», утверждается, что Пишевар «пожаловался правлению и сотрудникам компании на общение БэмБрогана с российскими инвесторами, которое якобы поставило под угрозу безопасность Шервина. Это предполагало, что инвесторы, которых привлек сам Шервин, принадлежат к людям, способным прибегнуть к физическому насилию. The lawsuit, in which the the respondents are described only as the project's "Russian investors," says that Pishevar complained to the Board and the entire team of Hyperloop One employees that BamBrogan's discussions with the Russian investors had put Shervin's safety at risk – suggesting that the investors (whom Shervin had brought into the company) were the type of people capable of physical violence.
Г-н Баджи (Сенегал) говорит, что Сенегал поддерживает все усилия Генерального секретаря и его Специального представителя, направленные на то, чтобы помочь вовлеченным сторонам прийти к взаимоприемлемому решению, которое учитывало бы законные интересы народов Магриба, но поскольку в проекте резолюции намеренно не упоминается важная роль Специального представителя Генерального секретаря, делегация Сенегала воздержится от голосования по этому проекту резолюции. Mr. Badji (Senegal) said that Senegal supported all the efforts made by the Secretary-General and his Special Representative to help the parties concerned reach a mutually acceptable settlement that would be in the legitimate interests of the people of the Maghreb but that because any reference to the important role of the Secretary-General's Special Representative had been deliberately omitted from the draft resolution, his delegation would abstain from any vote on it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!