Примеры употребления "ужасного" в русском с переводом "terrible"

<>
Клара, доченька, что такого ужасного случилось? My girl, what's happened that's so terrible?
Она жила в состоянии ужасного напряжения. She lived in a state of terrible strain.
Я останавливался здесь в 80-х и пострадал от ужасного несчастного случая. I stayed here back in the '80s and suffered a terrible accident.
И в том, что тело подаёт знаки и симптомы, нет ничего ужасного. So the body signs and symptoms are not something terrible.
Так что ещё не вечер, но книга выпущена полгода назад, и ничего ужасного не произошло. Well, the night is young, but the book has been out for half a year, and nothing terrible has happened.
После этого ужасного преступления страны, включая страны арабского мира, готовы были предпринять далеко идущие шаги. After this terrible crime, countries - including in the Arab world - were ready to embrace far-reaching steps.
Хоть я и мал, я страдаю от ужасного голода, который заставляет меня поглощать энергию Вакфу повсюду Despite my small size I suffer from a terrible hunger that pushes me to devour the wakfu in all things
Мы не сможем управлять окружающей средой и избежать ужасного климатического кризиса, если мы не стабилизируем население в мире. We will not be able to manage the environment and avoid the terrible climate crisis if we don't stabilize the world population.
Помимо ужасного воздействия, оказанного на людей и государственные органы, эта проблема подрывает долгосрочные экономические стратегии правительств стран Центральной Америки. Quite aside from the terrible human and institutional impact, this situation also undermines the long-term economic strategies of Central American governments.
Эти взрывы стали самым недавним применением ужасного насилия в целях восстановления мира в земле, которую христиане до сих пор называют "Святой". It was the latest resort to terrible violence in order to resolve how to share in peace what Christians still like to call the Holy Land.
Он может поладить с некомпетентными чиновниками, успешно справляться с работой в обстановке ужасного транспортного сообщения. Он может преодолеть все, что можно преодолеть. With incompetent bureaucracies, with terrible transport links, all sort of things can be overcome.
Я рассказываю эту историю, потому что Арчи всю свою жизнь боролся против ужасного бедствия. И он осознал, что это ослабляло людей и подтачивало общество. I'm telling you this story because Archie Cochrane, all his life, fought against a terrible affliction, and he realized it was debilitating to individuals and it was corrosive to societies.
На всем протяжении этого ужасного кризиса воюющие стороны добывали себе средства за счет эксплуатации и экспорта природных ресурсов страны, прежде всего древесины и алмазов. Throughout this terrible crisis, the warring parties have financed themselves through the exploitation and export of the country's natural resources especially timber and diamonds.
Райнер Мария Рильке слышал голос "ужасного ангела" среди шума волн, разбивающихся о скалы, после того как прожил один в замке в течение двух месяцев. Rainer Maria Rilke heard the voice of a "terrible angel" amidst the sound of a crashing sea after living alone in a castle for two months.
Горячие деньги переводятся из субстандартного рынка в продукты питания и другие товары. В результате неожиданно бедные городские жители Филиппин, Перу и Кот-д'Ивуара попадают в условия ужасного голода. Hot money moves out of the sub-prime market into food and other commodities, and suddenly poor city dwellers in the Philippines, Peru, and Cote d‘Ivoire are faced with terrible hunger.
Продолжающиеся дипломатические танцы позволят администрации США разрешить имеющиеся у них проблемы с союзниками и Сенатом США, убедив обоих, что не происходит ничего ужасного, и потому они могут постепенно начинать делать то, что хотят. Continued diplomatic dancing will enable the US administration to resolve its problems with allies and the US Senate, convincing both that nothing terrible is going on so that it can gradually start doing what it wants.
Сочувствие помогает ему уйти от переживания своего страдания, как самого абсолютного и ужасного, не сопоставимого ни с чьим иным, и помогает ему задуматься о страдании других, даже о самих виновниках его собственных и чужих страданий. Compassion helps him turn away from the feeling of his suffering as the most absolute, most terrible suffering anyone has ever had and broadens his awareness of the sufferings of others, even of the perpetrators of his misery and the whole mass of beings.
По всем этим причинам и памятуя о необходимости разрушить заговор молчания вокруг СПИДа, Гаити с радостью присоединяется к делегации Украины в качестве автора проекта резолюции по изучению, предотвращению этого ужасного бедствия и по мобилизации усилий на борьбу с ним. For all of these reasons, and mindful of the need to break the conspiracy of silence around AIDS, Haiti is pleased to associate itself with the delegation of Ukraine as a sponsor of the draft resolution on research in, prevention of and mobilizing against this terrible scourge.
Выступление представителя Израиля не может изменить ужасного прошлого терроризма — архивы, энциклопедии и музеи изобилуют фактами об этнических чистках, военных преступлениях и геноциде, совершенных Израилем в ходе его кровавой истории в отношении палестинцев, сирийцев, ливанцев, египтян, иорданцев и граждан других стран. The intervention by the representative of Israel cannot change the terrible past of terrorism — the archives, encyclopaedias and museums are filled with facts about ethnic cleansing, war crimes and genocide committed by Israel in the course of its bloody history against Palestinians, Syrians, Lebanese, Egyptians, Jordanians and nationals of other countries.
Те скромные поставки оружия, о которых говорит Пентагон, вряд ли вдохновят украинскую армию на проведение столь смелого наступления. Однако любые существенные попытки перекроить линию фронта могут привести к огромным потерям среди гражданского населения, каких не было с ужасного лета 2014 года. The modest arms transfers proposed by the Pentagon are unlikely to inspire the Ukrainian army to make such a bold assault, but any significant move to redraw the frontline could incite the kind of massive civilian casualties not seen since the terrible summer of 2014.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!