Примеры употребления "увереннее" в русском

<>
Воздействие экономики на бюджетный баланс стремительнее, увереннее и сильнее, чем влияние бюджетного дефицита на экономику. The impact of the economy on the budget balance is swifter, surer, and larger than the impact of the budget balance on the economy.
И чувствует себя еще увереннее. And feels even more confident.
Большинство украинцев чувствуют себя увереннее в результате этих изменений. Most Ukrainians feel more secure because of these changes.
Иранский теократический режим выглядит увереннее, чем когда-либо. Iran’s theocratic regime appears more confident than ever.
В сущности, она напрямую проистекает из «теории модернизации», которую каждый приличный студент-политолог узнает еще в первом семестре: по мере того, как население становится богаче и экономически увереннее в завтрашнем дне, оно начинает требовать права голоса в вопросе о том, как им управляют. Indeed it’s basically a re-iteration of the “modernization theory” that every good political science major learns in their first semester: as a population grows wealthier and more economically secure it starts to demand a say in how it is governed.
Система успешно масштабируется. И мы чувствуем себя увереннее. I mean, everything is scaling up very nicely and we're getting more confident.
Сегодня, когда речь заходит о преодолении миграционного кризиса, она говорит намного увереннее, чем в 2016 году. She certainly sounds more confident when discussing her handling of the refugee crisis than she did in 2016.
Сочетание данных факторов говорит о том, что ГРУ сегодня чувствует себя намного комфортнее и увереннее, чем год назад. The combination of these factors means that the GRU now looks far more comfortable and confident than it did a year ago.
Восстановление рабочих отношений с Россией (и Израилем) позволит Анкаре увереннее влиять на региональные события, и это в полной мере относится к ее политике по отношению к Сирии и курдам. Rebuilding its working relationship with Russia (and Israel) should enable Ankara to work more confidently to shape regional events, including policy toward Syria and the Kurds.
Группы, доступные только для участников, отличались гораздо более высоким (вплоть до пятикратного) уровнем участия и количеством обсуждений. Это значит, что участники чувствуют себя увереннее, общаясь в группах такого типа. Members-only groups have created significantly more participation and conversations than others (up to five times more), indicating that members feel more confident contributing in these types of groups.
К лучшему или худшему, причина того, что большинство инвесторов сейчас намного увереннее, чем несколько месяцев назад, заключается в том, что правительства во всем мире раскинули широкую сеть безопасности под большей частью финансовой системы. After all, why exactly are most investors now so confident that it is over? Mainly because they see that the governments of the world have cast a vast and expansive safety net over the major financial institutions and markets.
Ты уверен что он договорил? Are we sure he was finished talking?
Она не уверена в будущем. She's not confident about the future.
Я уверен в твоём успехе. I am certain of your success.
Казалось, оксфордская команда была уверена в победе. The Oxford crew appeared secure of victory.
Уверен, я получил вызов отсюда. I'm positive I received a call from this location.
Однако ни в чём нельзя быть до конца уверенным. Nothing is assured, of course.
Наш человек должен быть жёстким, уверенным в себе. A man in our organization needs to be tough, self-reliant.
Так уверен в себе, что снимает сливки, даже когда собирает свои долги. This mother's so cocksure, he picks up his own slips while he's collecting his loans.
Уверен, смогу отыскать тебе леденец. Ooh, I'm sure I could scare up a lollipop.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!