Примеры употребления "трудовыми" в русском с переводом "labor"

<>
Данные изменения имеют большое значение для обеспечения мира трудовыми ресурсами. These shifts have important implications for global labor supply.
Используя данные Федерального резерва, я наложил их на показатели реального ВВП на душу населения и сравнил с трудовыми ресурсами. Using data from FRED, I plugged in Germany’s real GDP per capita and compared it with the labor force.
Но в связи с тем, что не надо считаться ни с какими экологическими или трудовыми нормами, нет сомнений, что трубопровод будет построен. But, with no environmental or labor standards to contend with, few doubt that the pipeline will proceed.
В некоторых компаниях с прекрасными трудовыми отношениями все работники — члены профсоюза, но компании научились взаимодействовать с профсоюзами с разумной степенью взаимного уважения и доверия. Some of the companies with the very best labor relations are completely unionized, but have learned to get along with their unions with a reasonable degree of mutual respect and trust.
Проверка соблюдения правовых и нормативных положений по вопросам безопасности и гигиены труда ведется трудовыми инспекторами, которые уполномочены также инициировать разбирательство с целью наказания нарушителей. Compliance with legal and regulatory provisions on work safety and health is verified by labor inspectors, who are also competent for initiating proceedings to punish violators.
Поскольку затраты фирм на труд являются чьими-то трудовыми доходами и спросом, таким образом то, что индивидуально рационально для одной фирмы, является деструктивным в совокупности. Because a firm’s labor costs are someone else’s labor income and demand, what is individually rational for one firm is destructive in the aggregate.
Как отмечает итальянский экономист Джузеппе Бертола, такая «жёсткость» может оказаться эффективной даже с чисто экономической точки зрения, потому что она помогает сглаживать проблемы с трудовыми доходами. And, as the Italian economist Giuseppe Bertola notes, they can be efficient even from a strictly economic perspective, because they facilitate the smoothing of labor incomes.
Экономисты, занимающиеся трудовыми отношениями, сосредотачивают внимание не только на том, как профсоюзы могут нарушить работу рынков, но и на том, как, в определённых условиях, они могут увеличить производительность. Labor economists focus not only on how trade unions can distort markets, but also how, under certain conditions, they can enhance productivity.
Неудачное сочетание личностей вызвало трения, забастовку по типу «работы по правилам», и в результате — снижение производительности труда на предприятии, которое прежде славилось хорошими трудовыми отношениями и высокой производительностью труда. An unfortunate interplay of personalities caused friction, slow-down strikes, and low productivity in an enterprise heretofore known for its good labor relations and high labor productivity.
Хотя Клинтон и Обама настаивали на том, что Североамериканское Соглашение о свободе торговли (NAFTA) будет пересмотрено вокруг обеспокоенности трудовыми и экологическими проблемами - даже угрожая выйти из этой торговой сделки - выход является очень маловероятным. Although Clinton and Obama have been insistent that North America Free Trade Agreement (NAFTA) will be renegotiated around labor and environmental concerns - even threatening to opt out of that trade deal - opting out is highly unlikely.
Стагнация производительности в секторе услуг тормозит общий рост производительности, при этом растёт разрыв между трудовыми навыками и потребностями экономики: система образования оказалась не способна готовить студентов к выходу на быстро меняющийся рынок труда. Stagnant productivity in the services sector has hampered overall productivity growth, while the skills mismatch has worsened, with the education system failing to prepare students for a rapidly evolving labor market.
В развитых странах, где трудовых ресурсов не хватает, а капитала много, все эти тенденции приводят к снижению зарплат и занятости для низкоквалифицированных рабочих, а в развивающихся странах, изобилующими трудовыми ресурсами, – к их росту. All of these trends reduce wages and employment for low-skill workers in labor-scarce and capital-rich advanced economies, and raise them in labor-abundant emerging economies.
Это ключевые показатели рынка труда условий для председателя Федеральной резервной системы Джанет Йеллен, так как они тесно связаны с трудовыми затратами, и она хочет, чтобы работники, получали сначала выгоду от подъема, прежде чем она начнет повышать ставку. These are key indicators of labor market conditions for Fed Chair Janet Yellen as they are closely correlated with employment costs, and she wants to see workers benefitting from the upturn before she starts hiking rates.
Для реализации подобного плана действий нужны простые меры, такие как снижение стоимости виз, и более комплексные реформы, такие как предоставление мигрантам права менять работодателя без штрафных санкций и увеличение доли мигрантов, обладающих правовой защитой и трудовыми правами. Such an agenda includes simple measures, like reducing fees for visas, and more complex reforms, like allowing migrants to switch employers without penalty and increasing the proportion of migrants who enjoy legal protections and labor rights.
(По теории, капиталисты в богатых трудовыми ресурсами Китае или Индии в конечном итоге могли проиграть в конкурентной борьбе, но на практике они также получили выгоду благодаря тому, что их правительства успешно и одновременно провели либерализацию и допустили глобализацию.) (In theory, capitalists in labor-abundant China and India could end up as losers, but in practice they, too, have benefited thanks to their governments’ success in simultaneously liberalizing and globalizing.)
Часть его членов, сказал он, непременно посоветуются со своими друзьями с Уолл-стрит и не только отвергнут его рекомендации, но и сделают выговор за то, что он предлагает их вниманию компанию с «жиденьким» руководством и безнадежно плохими трудовыми отношениями! He said certain of the members were sure to check with Wall Street friends and not only turn down his recommendation, but rebuke him for bringing to their attention a company with a sloppy management and hopeless labor relations!
Решения семейных ферм выделить долю трудовых, управленческих, предпринимательских ресурсов или финансовых активов на нефермерскую деятельность вбивают еще один клин в отношения " один на один " между, с одной стороны, трудовыми ресурсами, управлением и доходностью фермерской деятельности, и, с другой стороны, общими доходами домохозяйств из всех источников. Decisions of farm households to allocate a share of household labor, management, entrepreneurial capacity, or financial assets to non-farm activities drives another wedge into the one-to-one relationship between labor, management, and capital returns from farming and the total income of households from all sources.
Не так давно раздавалось много разговоров о «кризисе левых», когда лейбористская партия Британии, социал-демократы Германии и демократы Америки должны были выбирать между их старыми социалистическими традициями на пару с традициями Нового Порядка и императивами современной экономики, с отцветающими трудовыми союзами и другими политическими бастионами старых левых. There was much talk recently about the "crisis of the left," as the Labor party in Britain, the Social-Democrats in Germany, and the Democrats in America had to struggle between their old socialist and New Deal traditions and the imperatives of a modern economy, with the fading labor unions and other political bastions of the old left.
Одно серьезное ограничение ? трудовые ресурсы. One important constraint is labor supply.
Источник: Бюро трудовой статистики, FOREX.com Source: Bureau of Labor Statistics, FOREX.com
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!