Примеры употребления "труднодоступные" в русском с переводом "hard-to-reach"

<>
МРП-500 предназначена для изучения того, как беспилотные наземные транспортные средства могут преодолевать труднодоступные территории, а также для создания различных модификаций беспилотных транспортных средств, выполняющих разные задачи. MRP-500 is designed to study how UGVs can traverse hard-to-reach areas, as well as be part of various modifications resulting in multiple UGV mission assignments.
Ранее агентство Bloomberg сообщало, что США в своих действиях против российского энергетического сектора не ограничатся запретом на передачу технологий, о котором было объявлено в июле, и запретят американским нефтяным компаниям помогать России осваивать ее огромные, но труднодоступные энергетические ресурсы. Earlier, Bloomberg reported that the U.S. steps targeting Russia’s energy sector would go further than the technology trade bans announced in July by barring U.S. oil companies from helping Russia tap its vast but hard-to-reach energy resources.
Примерно 10-15% неподключенных живут в труднодоступных местах и вообще не имеют доступа. Roughly 10 to 15 percent of the unconnected live in hard-to-reach places and don’t have access at all.
Но если мы хотим принести пользу труднодоступным детям, наши усилия должны быть значительно увеличены. But, if those hard-to-reach children are to benefit, our efforts must be scaled up significantly.
Успех Нигерии показывает, что возможно, донести чудеса современной медицины детям наиболее маргинального и труднодоступного мира. Nigeria’s success shows that it is possible to bring the miracles of modern medicine to the world’s most marginalized and hard-to-reach children.
Пожар, возникший в труднодоступной местности, обнаружил летчик-наблюдатель с борта патрульного воздушного судна Ан-2 на площади 3 гектара. An observer pilot on-board an An-2 patrol aircraft detected a fire, which began in a hard-to-reach area, over an area of 3 hectares.
— Гуманитарные условия в осажденных и труднодоступных районах остаются невыносимыми, и со временем, без гуманитарной помощи, ситуация будет только ухудшаться». “Humanitarian conditions in besieged and hard-to-reach areas are insufferable and with time, without relief, getting even worse.”
Но "Кока" заметила кое-что. Они заметили, что местные жители берут продукт, покупая его оптом и потом перепродают его в этих труднодоступных местах. But Coke noticed something - they noticed that local people were taking the product, buying it in bulk and then reselling it in these hard-to-reach places.
В 2012 году мои коллеги и я создали PharmaChk, портативное устройство, которое врачи могут использовать для выявления поддельных или неэффективных лекарств в труднодоступных регионах. In 2012, my colleagues and I created PharmaChk, a portable device that doctors can use to detect fake or ineffective medications in hard-to-reach places.
Улучшение способов энергохранения также облегчит доставку электроэнергии для труднодоступных районов, которым в настоящее время доходит недостаточно энергии, а также сможет помочь наилучшим образом употреблять часто-дефицитные источники энергии. Better energy-storage methods would also make it easier to deliver electricity to hard-to-reach areas that are currently underserved, as well as help make the best use of often-scarce sources of power.
Ее задачей является создание 750 начальных школ-интернатов для девочек, в первую очередь из СК и СП, ДОК и национальных меньшинств, проживающих в сложных условиях и труднодоступных районах. It aims at setting up 750 residential schools with boarding facilities at the elementary level for girls predominantly belonging to SCs, STs, OBCs and minorities in difficult and hard-to-reach areas.
Организация Помощь на последней миле создала сеть из 300 ММС, которые обслуживают 30 000 пациентов, обеспечивая доступ в основные клиники даже из таких труднодоступных районов, как Конобо в Либерии. One organization, Last Mile Health, has built a network of 300 CHWs that serves 30,000 patients, providing access to basic clinics even in places like hard-to-reach Konobo, Liberia.
Есть общеразделяемое мнение о том, что запланированные задачи в целом выполняются, особенно в таких более традиционных областях сотрудничества ЮНИСЕФ, как подготовка преподавателей и проведение иммунизации населения в труднодоступных районах. There was consensus that achievements against planned objectives were generally good, especially in the more traditional areas of UNICEF cooperation such as teacher training and immunization of hard-to-reach groups.
и далее уделять внимание разработке методов сбора и использования труднодоступных оперативных данных и доказательств, в том числе таких санкционируемых судебными органами методов сбора доказательств, как электронное наблюдение, ведомственные программы осведомителей и контролируемые поставки; Continue to give attention to the development of methods for gathering and using hard-to-reach intelligence and evidence, including judicially sanctioned evidence-gathering techniques such as electronic surveillance, structured informant programmes and controlled delivery;
Эти штурмовые машины можно создать на базе танков Т-72, Т-80, Т-90 и «Армата», оснастив их при этом более мощными орудиями, управляемыми ракетами и 30-миллиметровыми пушками, чтобы вести огонь по труднодоступным местам. These assault machines could be built on the basis of T-72, T-80, T-90 and Armata tanks – but armed with larger guns, guided missiles and 30-millimeter cannons to shoot into hard-to-reach places.
Спустя несколько часов президент Барак Обама объявил о новых санкциях, соответствующих тем, что были введены Евросоюзом. США лишили российские нефтяные компании возможности закупать технику западных фирм для добычи нефти на труднодоступных глубоководных и сланцевых месторождениях. Hours later, President Barack Obama announced new sanctions designed to match the EU move, keeping Russian oil companies from buying Western firms’ technology to extract its hard-to-reach deep-sea and shale oil reserves.
По его словам, ООН «неоднократно и недвусмысленно призывала положить конец осаде как способу ведения войны против гражданского населения, а также обеспечить полный, беспрепятственный, безоговорочный и постоянный доступ ко всем нуждающимся людям в осажденных и труднодоступных районах Сирии». He said the U.N. had “repeatedly and unequivocally called for an end to siege as a weapon of war against civilians and for full, unhindered, unconditional and sustained access to all people in need in besieged and hard-to-reach areas in Syria.”
Этот анализ относительно первого тура был весьма точным — после Трампа и Брексита. Французские компании по проведению опросов общественного мнения сделали все для того, чтобы принять во внимание мнение труднодоступных избирателей, то есть молодежи, пожилых людей и сельских жителей. These were highly accurate before the first round: After Trump and Brexit, French pollsters did their best to take into account hard-to-reach voters, such as the young, the old and rural residents.
Вместе эти мероприятия позволят значительно ослабить и пневмонию, и диарею; но проблема в том, что зачастую эти меры не доходят до детей с наибольшим риском, например, тех, которые живут в крайней нищете или труднодоступных общинах в беднейших странах мира. When combined, these interventions significantly reduce both pneumonia and diarrhea; the problem is that, too often, they do not reach the children most at risk, such as those living in extreme poverty or hard-to-reach communities in the world’s poorest countries.
Оперативное и щедрое предоставление средств и личного состава вооруженными силами многих стран, в том числе правительствами пострадавших стран, имело ключевое значение для охвата труднодоступных групп населения и позволило справиться со многими техническими проблемами, которые невозможно было решить силами гражданского общества. The quick and generous contribution of assets and personnel by the military of many countries, including the affected Governments, was key to accessing hard-to-reach populations and filled many of the technical gaps civilian capabilities could not provide.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!