Примеры употребления "тихо" в русском с переводом "quietly"

<>
Давай говорить очень тихо, ок? Let's speak really quietly, okay?
Он тихо постучал в дверь. He quietly knocked at the door.
Тихо, спокойно садимся в автобус. Get on the bus nice and quietly.
Она умерла тихо в своем любимом месте. And she died quietly in her favorite place.
Слушай, ты, Адам и я должны тихо улизнуть Listen, you, Adam, and I have to quietly slip away
«Принесите ей салфетку», — тихо говорит Айзенбад одному из сотрудников. “Get her a tissue,” Eisenbud quietly instructs a PR person.
Тихо сидел вновь назначенный глава районной управы Евгений Вешняков. Sitting quietly was the newly appointed head of the district’s uprava, Yevgeny Veshnyakov.
Мы набиваем брюшко маточным молочком, а затем тихо улепётываем. We gorge on the royal jelly, and then we quietly buzz off.
Средства массовой информации сообщили об этом тихо и спокойно. It quietly went reported by the newswires.
Отец Аймана тихо говорит: «Мои дети – это моя надежда». Ayman’s father quietly says, “My children are my hope.”
Тиллерсон работает с Китаем и Россией — но очень, очень тихо Tillerson is working with China and Russia — very, very quietly
Холодная война завершилась тихо, а затем последовал распад советской империи. The Cold War ended quietly, and the dismantlement of the Soviet empire followed.
Сигара, знаешь ли, должна тихо лежать на подносе, и мирно тлеть. A cigar, you see, shall lie quietly on the plate, pining away.
Так делай это тихо, дорогой, и дай нам с Отто подумать. Then go do it quietly, dear, and let Otho and me think.
Но суть в том что происходит, когда вы начинаете тихо сдавать позиции. But the point is that what happens once you start kind of quietly leaning back?
Демократы просили народ сидеть тихо и доверять бюрократии и политикам защищать их интересы. The Democrats asked people to sit quietly and trust the bureaucrats and politicians to look after their interests.
Значит, ты тихо выскользнул из кровати без рубашки, чтобы спасти девицу в беде? So you quietly slipped out of bed without a shirt on to rescue a damsel in distress?
Бек рассказал мне эту историю очень тихо, но я был совершенно потрясен ею. And Beck told me that story very quietly, but I was absolutely stunned by it.
Когда деньги нужны, то и женился бы тихо в ЗАГСе, а не в церкви. If you need money, you get married quietly at a registry, not in a church.
И есть достаточно оснований для того, чтобы — помимо традиционной секретности — делать это так тихо. And there are good reasons besides a tradition of secrecy to do so quietly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!