Примеры употребления "таким образом" в русском

<>
Таким образом, убийство китов неэтично. Thus, whaling is unethical.
Таким образом, перемены происходят медленно. So change comes slowly.
Таким образом, этот конфликт может развиваться непредсказуемо. Thus, such an encounter could escalate in unpredictable ways.
необходимость трансформировать Ближний Восток посредством демократизации и, таким образом, пресечь поддержку терроризма. the need to transform the Middle East through democratization and thereby undercut support for terrorists.
Извините, что беспокою Вас таким образом. Please forgive me for troubling you in this way.
В политику вернулись страсти, но совсем не таким образом, как многим бы из нас хотелось. Passion is returning to politics, but not in the manner many of us had hoped it would.
Таким образом, мы платили друг другу знаниями. And in that way we traded lore with each other.
Таким образом, будущая стратегия помощи должна содержать три компонента. In summary, a future aid strategy will need at least three components.
Став первой страной, которая решила покинуть Евросоюз таким образом, она постарается сделать все возможное, чтобы доказать, что выход — это правильное решение. The first country to leave the union in this fashion, it will now resolve to prove that exit works.
Таким образом, деньги находятся в обороте. Thusly, money is kept in circulation.
На второй свече продавцам удалось толкнуть цену ниже, чем на первой. Таким образом, баланс сил больше сместился в сторону продавцов. The sellers were able to push the price lower in the second candle than in the first, and it can be seen that the balance has shifted more in favour of the sellers.
Таким образом, долг должен увеличиться. Thus, debt must increase.
Таким образом, мы спросили себя: So we started asking ourselves:
Таким образом, он имеет право отдать его кому захочет. As such, he has the right to give it to anyone he chooses.
Таким образом, они попрали основной столп власти закона, а именно индивидуализацию виновности. It thereby abandoned the most essential pillar of the rule of law, namely the individualization of culpability.
И таким образом, сложность строится поэтапно. And in this way, complexity builds stage by stage.
Таким образом, отнюдь не дестабилизирующая спекуляция представляет собой сегодня наибольшую угрозу для Швеции, а плохая кредитно-денежная политика, включая излишнюю сосредоточенность на инфляции со стороны ЕЦБ. It is not destabilizing speculation that poses the biggest threat to Sweden today, but rather poor monetary management - including an excessive focus on inflation in the manner of the ECB.
Таким образом, он постепенно меняет восприятие актуальных проблем, способствуя укреплению сотрудничества. And, in that way, it seeks to alter perceptions of current issues in ways that foster greater cooperation now.
Таким образом, анализатор сервера Exchange выводит на экран сообщение с рекомендациями, если выполняются следующие условия: In summary, the Exchange Server Analyzer displays a best practice message if the following conditions are true:
Если Колумбия и Обама поступят таким образом, их потенциальные союзники в остальной части полушария смогут избавиться от своих страхов о мрачном будущем. If Colombia and Obama proceed in this fashion, their potential allies in the rest of the hemisphere might lose their fears about being left hanging out to dry.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!