Примеры употребления "сюжета" в русском с переводом "story"

<>
Беда в том, что они ошиблись с поворотом сюжета. The problem was that they listened to the wrong story.
Но это не будет частью сюжета представленного в Париже. But that will not be part of the story in Paris.
В конечном итоге Нолан получил первоклассные изображения, способствовавшие развитию сюжета. In the end, Nolan got elegant images that advance the story.
Оба сюжета, на мой взгляд, — яркие примеры того, как RT America освещает истории, оставшиеся за кадром на главных каналах страны. In my opinion, both segments are solid examples of stories that had been largely ignored in the mainstream U.S. media.
Также я разыскивал для этого сюжета прекрасную ускользающую акулу-молот, фотографии которой практически невозможно было найти ранее, чем в последние 7-10 лет. I also searched on this story for the elusive great hammerhead, an animal that really hadn't been photographed much until maybe about seven or 10 years ago.
Хороший читатель обладает страстью артиста, готовностью нырнуть с головой в историю, но не менее важно, чтобы он обладал холодной беспристрастностью учёного - она необходима, чтобы остужать страсти и сдерживать интуитивные реакции на поворот сюжета. A good reader has an artist's passion, a willingness to get caught up in the story, but just as importantly, the readers also needs the coolness of judgment of a scientist, which acts to temper and complicate the reader's intuitive reactions to the story.
Хотя люди, делающие такие фильмы с соединением сюжета, настаивают, что каждая картина должна быть отдельной и самостоятельной в плане фабулы и качества, снять фильм, который является третьим во второй фазе нескончаемого цикла, очень трудно. Despite the insistence among people who make shared-universe movies that each one must stand alone in terms of story and quality, breaking a movie that’s the third one in the second phase of a seemingly never-ending cycle can be tough.
В 1983 году, когда Сагану потребовалось правдоподобное решение этой проблемы для его сюжета, воплощенного затем в фильме «Контакт» (Contact), Торн предложил идею о пространственно-временных тоннелях — гипотетических складках во Вселенной, связывающих удаленные друг от друга точки через измерения, находящиеся за пределами наших обычных представлений о времени и пространстве. Back in 1983, when Sagan needed a plausible solution to this problem for the story that would become the movie Contact, Thorne suggested the wormhole, a hypothetical tear in the universe connecting two distant points via dimensions beyond the four we experience as space and time.
Это вполне тянет на сюжет. That's quite a story.
Так что вечером сюжет выйдет. So we're running the story tonight.
Рассказывать истории с полноценным сюжетом. Tell a story with a beginning, middle and end.
Мне нужен сюжет и натурные съёмки. I need a better story line and production value.
Ты правда хочешь начать новости сюжетом про стриптизеров? Do you really want to start tonight's news off with a story on strippers?
Она делала тот сюжет о тигренке в зоопарке, верно? She did that story about the baby tiger at the zoo, right?
Ну, так лучше вернись назад в сюжет, маленький хорек. You better get back in the story, you little weasel.
Это большой паракосм, где есть много места для сюжетов. That’s a big paracosm, with a lot more room for stories.
Всем им приходится контактировать, взаимодействовать, добиваясь стыковки своих сюжетов. All of them have to interact, to find the ways their stories connect to one another.
«Теперь сюжет, в основном, придуман Крисом и Джонатаном, — говорит Торн. “The story is now essentially all Chris and Jonah's,” Thorne says.
Впрочем, в дефляционной японской экономике сюжет этой драмы намного жёстче. But, for the deflation-prone Japanese economy, it’s a much tougher story.
Ясно, что в этом сюжете должно быть что-то ещё. There must be more to the story.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!