Примеры употребления "сформированной" в русском с переводом "form"

<>
Затем это заявление должно постоянно подкрепляется картиной мира, сформированной СМИ. The message is then constantly reinforced by the view of the world formed by the media.
Западный военный округ усилен недавно сформированной 1-й танковой армией со штабом в Подмосковье. The Western Military District had been reinforced with a newly-formed 1st Tank Army, headquartered near Moscow (TASS, February 2).
7 марта 2000 года элементы только что сформированной черногорской специальной полиции были замечены при проведении учебных занятий в пределах зоны. On 7 March 2000, elements of the newly formed Montenegrin Special Police were observed conducting training exercises within the zone.
Четыре раза в году любое лицо может принять участие в конкурсе, представив проектные предложения, которые затем оцениваются демократически сформированной комиссией независимых экспертов. Four times a year any person may enter a competition by submitting a project proposal, which is evaluated by a democratically formed commission of independent experts.
Почти два месяца назад в начале июля мы отметили поразительное сходство между ценовым движением пары NZDUSD и предыдущей моделью верхушки, сформированной в апреле месяце. Nearly two months ago in early July, we highlighted an uncanny resemblance between the price action in NZDUSD and a previous topping pattern that had formed back in April.
В составе исполнительной ветви власти, сформированной после президентских выборов 2005 года, женщины возглавляют Социальный фонд, Госкомитет по миграции и занятости и Службу финансовой разведки. In the executive branch formed after the presidential elections of 2005, women head the Social Fund, the State Committee on Migration and Employment, and the Financial Intelligence Service.
В этом обширном рыночном сегменте SpaceX будет вынуждена конкурировать с компанией из Денвера United Launch Alliance (ULA), сформированной шесть лет назад авиакосмическими гигантами Boeing и Lockheed-Martin. In this broader market segment, SpaceX will be forced to compete with companies like Denver-based United Launch Alliance (ULA), formed six years ago by aerospace giants Boeing and Lockheed-Martin.
Кроме того, это сокращение потребностей отражает тот факт, что не было произведено запланированной закупки пяти полужестких вспомогательных судов в связи с отказом от развертывания сформированной группы морской полиции. In addition, the decrease reflects the fact that the planned purchase of five semi-rigid boats was not undertaken in the light of the non-deployment of the formed marine police unit.
Но салафизм - также сильный источник персональной идентичности, сформированной и укрепленной стандартной формой одежды и стилем бороды, высокой степенью социального консерватизма и вообще отрицательным (но с оттенками) восприятием либерального индивидуализма. But Salafism is also a powerful source of personal identity, shaped and reinforced by a common form of dress and style of beard, a high degree of social conservatism, and a generally negative (but nuanced) perception of liberal individualism.
Как Кирай, в 1956, Колаковский отвернулся от Коммунистической Партии, в которую он когда-то вступил в надежде на лучший мир, в надежде, сформированной в склепе, в который нацисты превратили Польшу. Like Király, in 1956, Kolakowski turned against the Communist party he had once joined in the hope, formed in the charnel house that the Nazis had wrought in Poland, that it would build a better world.
Как Кирай, в 1956, Колаковски отвернулся от Коммунистической Партии, в которую он когда-то вступил в надежде на лучший мир, в надежде, сформированной в склепе, в который нацисты превратили Польшу. Like Király, in 1956, Kolakowski turned against the Communist party he had once joined in the hope, formed in the charnel house that the Nazis had wrought in Poland, that it would build a better world.
Два дня назад информационное агентство «Фонтанка» из Санкт-Петербурга, которое первым рассказало о российских наемниках в 2013 году, опубликовало большой репортаж о новой российской «частной военной компании», сформированной из остатков «Славянского корпуса». Just two days ago, the St. Petersburg news agency Fontanka, which first broke the story about Russian mercenaries in 2013, published a major report of a new group of Russian “private military contractors” (PMCs) formed out of the remnants of the Slavonic Corps.
Они предпринимают величайшие усилия, включая убийство и собственную смерть, не только для того, чтобы сохранить свою собственную жизнь или жизнь близких, но и ради какой-то идеи – собственноручно сформированной концепции самих себя. They make their greatest exertions, including killing and dying, not merely in order to preserve their own lives or those of the people they love, but for the sake of an idea — the conception they have formed of themselves.
Многие критики этой катастрофы и многие из тех, кто по-прежнему защищают ее, говорят, что «глобальная война с террором» стала новой формой внешней политики, сформированной отсутствием великодержавных соперников и мутной, субнациональной природой террористических врагов. Many critics of this disaster, and many of those who still defend it, suggest that the "Global War on Terror" represented a new form of foreign policy, one shaped decisively by the absence of great-power rivals to the United States and the murky, sub-national nature of the terrorist enemy.
После выхода в отставку в 2002 году сотрудника, занимавшего должность класса С-4, эта должность была передана недавно сформированной Группе по обслуживанию клиентов, управлению архивами и распространению документов в обмен на одну должность класса С-3. Following the retirement in 2002 of the staff member encumbering a P-4 post, that post was redeployed to the newly formed Client Servicing and Records Management and Distribution Unit, in exchange for one P-3 level post.
В ответ на запрос правительства Ирака, основных политических блоков, партий и Организации Объединенных Наций, два высокопоставленных сотрудника Генерального секретариата были направлены в составе международной группы, сформированной Международной миссией по выборам в Ираке, для оценки хода выборов и рассмотрения жалоб и протестов. In response to a request from the Government of Iraq, the main political blocs, parties and the United Nations, two high-level officials from the Secretariat-General were dispatched to participate as part of an international team formed by the International Mission for Iraqi Elections to assess the election process and review the complaints and challenges.
В этой связи Малайзия продолжает оказывать помощь в подготовке и развитии руководящих кадров среднего и старшего звена национальной полиции Тимора-Лешти, а также в обучении инструкторов в полицейском колледже и в подготовке сотрудников недавно сформированной Группы полицейского резерва и Группы быстрого реагирования. In that regard, Malaysia continues to offer assistance in training and development for senior and middle management of the Timorese police force, as well as the assistance given in the training of trainers at the police college and to the newly formed Police Reserve Unit and Rapid Intervention Unit.
Как сообщает Telegraph, Андрей Билецкий, лидер батальона «Азов» и ультраправой организации «Патриоты Украины» (последняя вошла в состав недавно сформированной премьер-министром Яценюком коалиции «Народный фронт»), написал, что «историческая миссия нашей нации в этот критический момент — возглавить мировую Белую Расу в последнем крестовом походе за ее выживание. According to a report in the Telegraph, Andrei Biletsky, a leader of both the Azov battalion and the far-right Patriots of Ukraine (which has joined Prime Minister Yatsenyuk’s newly formed People’s Front coalition), has written that “The historic mission of our nation in this critical moment is to lead the White Races of the world in a final crusade for their survival...
В Отделе Восточной Европы, Северной и Центральной Азии Группы экспертов Организации Объединенных Наций по географическим названиям, сформированной во исполнение резолюции 1, принятой на шестой Конференции Организации Объединенных Наций по стандартизации географических названий, заняты эксперты девяти постоянных государств-членов: Азербайджана, Беларуси, Болгарии, Грузии, Кыргызстана, Российской Федерации, Таджикистана, Узбекистана и Украины. The Division of Eastern Europe, Northern and Central Asia of the United Nations Group of Experts on Geographical Names, formed pursuant to resolution 1 adopted at the Sixth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names, includes the experts from nine permanent country members: Azerbaijan, Bulgaria, Belarus, Georgia, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Tajikistan, Uzbekistan and Ukraine.
В состав редакционной группы, сформированной для подготовки проекта Руководства на основе материалов и замечаний Совета по правовым вопросам и Рабочей группы, входят эксперты по правовым вопросам и проблемам воды из следующих стран и организаций: бывшей югославской Республики Македония, Венгрии, Греции, Грузии, Европейского ЭКО-Форума, Италии, Словакии, Украины, Университета Данди (Соединенное Королевство), Финляндии и Чешской Республики. The drafting group formed to elaborate the draft Guide on the basis of the inputs and comments by the Legal Board and the Working Group is composed of legal and water experts from the following countries and organizations: Czech Republic, Finland, Georgia, Greece, Hungary, Italy, Slovakia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Ukraine, European ECO-Forum and the University of Dundee (United Kingdom).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!