Примеры употребления "существенном отношении" в русском

<>
(е) информация, предоставленная вами, является полной, точной и не ложной в любом существенном отношении; (f) the information you give us is complete, accurate and not misleading in any material respect;
Мы считаем, что финансовые ведомости во всех существенных отношениях точно отражают финансовое положение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев по состоянию на 31 декабря 2007 года и результаты операций и движения денежной наличности в течение закончившегося на указанную дату периода в соответствии со Стандартами учета системы Организации Объединенных Наций. In our opinion, the financial statements present fairly, in all material respects, the financial position of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees as at 31 December 2007, and the results of its operations and its cash flows for the period then ended, in accordance with the United Nations system accounting standards.
Мы считаем, что финансовые ведомости точно отражают финансовое положение Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев во всех существенных отношениях по состоянию на 31 декабря 2005 года и результаты его операций и движения его денежной наличности в течение закончившегося на указанную дату двухгодичного периода в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций. In our opinion, the financial statements present fairly, in all material respects, the financial position of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees as at 31 December 2005 and the results of its operations and its cash flows for the period then ended, in accordance with the United Nations System Accounting Standards.
Мы считаем, что данные финансовые ведомости точно отражают финансовое положение во всех существенных отношениях по состоянию на 31 декабря 2001 года и результаты операций и движения денежной наличности в течение закончившегося на указанную дату финансового периода в соответствии с изложенными в примечании 2 к финансовым ведомостям принципам бухгалтерского учета, которые применялись так же, как и в предыдущем финансовом периоде. In our opinion, these financial statements present fairly, in all material respects, the financial position as at 31 December 2001 and the results of operations and cash flows for the biennium then ended in accordance with the stated accounting policies set out in note 2 of the financial statements, which were applied on a basis consistent with that of the preceding financial period.
Мы считаем, что финансовые ведомости точно отражают финансовое положение во всех существенных отношениях по состоянию на 31 декабря 1999 года и результаты операций и движения денежной наличности в течение закончившегося на указанную дату финансового периода в соответствии с изложенными в примечании 2 к финансовым ведомостям принципами бухгалтерского учета Агентства, которые применялись так же, как и в предыдущем финансовом периоде. In our opinion, the financial statements present fairly, in all material respects, the financial position at 31 December 1999 and the results of operations and cash flows for the period then ended in accordance with the Agency's stated accounting policies set out in note 2 to the financial statements, which were applied on a basis consistent with that of the preceding financial period.
Мы считаем, что финансовые ведомости точно отражают финансовое положение Пенсионного фонда во всех существенных отношениях по состоянию на 31 декабря 2003 года и результаты операций и движения денежной наличности в течение закончившегося на указанную дату финансового периода в соответствии с изложенными в примечании 2 к финансовым ведомостям принципами бухгалтерского учета, которые применялись так же, как и в предыдущем финансовом периоде. In our opinion, these financial statements present fairly, in all material respects, the financial position as at 31 December 2003 and the results of operations and cash flows for the biennium then ended, in accordance with the stated accounting policies set out in note 2 to the financial statements, which were applied on a basis consistent with that of the preceding financial period.
Мы считаем, что, за исключением того влияния, которое оказывает на финансовые ведомости вопрос, упомянутый в предыдущем пункте, финансовые ведомости точно отражают финансовое положение ЮНОПС во всех существенных отношениях по состоянию на 31 декабря 2005 года и результаты его операций и движения денежной наличности в течение закончившегося на указанную дату двухгодичного периода в соответствии со стандартами учета системы Организации Объединенных Наций. In our opinion, except for the effects on the financial statements of the matter referred to in the preceding paragraph, the financial statements present fairly, in all material respects, the financial position of UNOPS as at 31 December 2005 and the results of its operations and cash flows for the biennium then ended, in accordance with the United Nations system accounting standards.
Мы считаем, что финансовые ведомости точно отражают финансовое положение Пенсионного фонда во всех существенных отношениях по состоянию на 31 декабря 2001 года и результаты операций и движения денежной наличности в течение закончившегося на указанную дату финансового периода в соответствии с изложенными в примечании 1 к финансовым ведомостям принципами бухгалтерского учета, которые применялись так же, как и в предыдущем финансовом периоде. In our opinion, the financial statements present fairly, in all material respects, the financial position at 31 December 2001 and the results of operations and cash flows for the period then ended in accordance with the United Nations Joint Staff Pension Fund's stated accounting policies, as set out in note 1 to the financial statements, which were applied on a basis consistent with that of the previous financial period.
Мы считаем, что финансовые ведомости во всех существенных отношениях точно отражают финансовое положение по состоянию на 31 декабря 2005 года, а также результаты операций и движение денежной наличности в течение закончившегося на указанную дату периода в соответствии с изложенными Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии в примечании 2 к финансовым ведомостям принципами бухгалтерского учета, которые применялись так же, как и в предыдущем финансовом периоде. In our opinion, the financial statements present fairly, in all material respects, the financial position as at 31 December 2005 and the results of operations and cash flows for the period then ended, in accordance with the stated accounting policies of the International Tribunal for the Former Yugoslavia set out in note 2 to the financial statements, which were applied on a basis consistent with that of the preceding financial period.
Мы считаем, что финансовые ведомости точно отражают финансовое положение во всех существенных отношениях по состоянию на 31 декабря 2003 года и результаты операций и движения денежной наличности в течение закончившегося на указанную дату финансового периода в соответствии с изложенными в примечании 2 к финансовым ведомостям принципами бухгалтерского учета Центра по международной торговле ЮНКТАД/ВТО, которые применялись так же, как и в предыдущем финансовом периоде. In our opinion, these financial statements present fairly, in all material respects, the financial position as at 31 December 2003 and the results of operations and cash flows for the period then ended, in accordance with the stated accounting policies of the International Trade Centre UNCTAD/WTO set out in note 2 to the financial statements, which were applied on a basis consistent with that of the preceding financial period.
Позиция Мексики в отношении США станет жизненно важной в предстоящие дни и недели, поскольку США стремятся сейчас заручиться поддержкой девяти голосов в Совете Безопасности, чтобы обвинить Ирак в «существенном нарушении» резолюции Совета Безопасности 1441. With the US seeking to line up nine votes in the security council in favor of declaring Iraq in "material breach" of Security Council resolution 1441, Mexico's stance toward the US will become vital in the coming days and weeks.
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства. All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Сегодняшние данные показывают, что пока этого не происходит в существенном объёме. And, today’s data suggests that it isn’t happening in a significant enough way, at least not yet.
В отношении стиля ваше эссе восхитительно. Your essay is admirable in regard to style.
Совместные попытки России, Саудовской Аравии и других экспортеров нефти договориться о ценах на нефть посредством обещаний о существенном сокращении объемов добычи ни к чему не привели. A joint attempt with Saudi Arabia and other oil exporters to talk up oil prices by promising big production cuts is fizzling.
Как прочие изменения, это изменение в отношении произошло и в других странах тоже. Like other changes, this change in attitude has occurred in other countries, too.
Самую большую выгоду от снижения цен на нефть извлекут авиакомпании, транспортные компании и производители фасованных продуктов питания — но даже вместе они не смогут в достаточной степени повлиять на экономику, чтобы можно было говорить о существенном и устойчивом росте. Airlines, shippers and producers of packaged foods benefit the most from lower oil prices – but their combined impact is not enough to tip the balance in favor of strong growth.
Я бы хотел задать несколько вопросов в отношении Ваших предложений по этому проекту. There are several questions I would like to ask you with regard to offer you have made for this project.
Здесь стоит напомнить о еще одном существенном моменте: Россия не может вести гибридную войну на двух фронтах. Another concern: Russia cannot fight a hybrid war on two fronts.
Уверяю вас, злоупотреблений в отношении невинных людей в этом процессе нет". I assure you innocent people are not being abused in this process.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!