Примеры употребления "судебный" в русском с переводом "judiciary"

<>
В случае причинения ущерба окружающей среде необходимо обратиться с жалобой в судебный орган, с тем чтобы добиться возмещения этого ущерба. In the event of damage to the environment, it was necessary to file a petition with the judiciary in order to seek remedy.
Указывается, что Ассоциация адвокатов Макао обратилась со срочным сообщением в Судебный совет территории с жалобой на занесенные в протокол слова судьи о том, что обвиняемые являются " опасными по своей природе личностями ", и о том, что адвокаты будут запугивать свидетелей. The Macao Bar Association is said to have addressed an urgent communication to the Judiciary Council of the territory complaining about the judge's orders dictated into the minutes referring to the defendants as “naturally dangerous” and suggesting that the attorneys would intimidate the witnesses.
Несмотря на эти достижения, стране еще предстоит создать Высший судебный совет, укрепить Управление по вопросам защиты граждан, провести судебные расследования, выполнить стратегический план расширения в стране тюремной системы, а также провести общий обзор нынешних условий содержания заключенных, задержанных в превентивных целях. Despite these successes, the country is still awaiting the establishment of the Superior Council of the Judiciary, the consolidation of the Office of Citizen Protection, legal inspections, the execution of the strategic plan for prison expansion in the country and a general review of the current condition of prisoners in preventive detention.
Поскольку судебный аппарат Трибунала по спорам включает в себя двух судей, занятых половину рабочего дня, то, по всей видимости, возникнут определенные практические и материально-технические трудности, а также путевые издержки, связанные с формированием коллегии из трех судей для рассмотрения вышеупомянутых дел. Since the judiciary of the Dispute Tribunal includes two half-time judges, it is likely that there will be some practical and logistical difficulties, as well as travel costs, associated with assembling a panel of three judges to consider cases such as those identified above.
ИМООНТ и страновая группа Организации Объединенных Наций, а также партнеры по процессу развития продолжали усилия по оказанию поддержки четырем органам государственной власти (президентское ведомство, парламент, исполнительная власть и судебный аппарат), гражданскому обществу и средствам массовой информации в деле насаждения культуры демократического управления. Efforts by UNMIT and the United Nations country team as well as development partners continued to support the four organs of sovereignty (presidency, parliament, executive and judiciary), civil society and the media to foster a culture of democratic governance.
Частным лицам решения государственных органов напрямую оспаривать не разрешается, но в случае преступного поведения (действия частного лица или государственного органа, наказуемые в соответствии с уголовным правом) любое лицо или группа имеют право инициировать расследование путем обращения в полицию или судебный орган (если ходатайство представляется обоснованным, то эти органы обязаны предпринять соответствующие действия). Private individuals are not allowed to challenge public decisions directly; in the case of criminal behaviour (the private or public act is punishable by criminal law), any individual or group is entitled to commence an investigation, by addressing either the police or the judiciary (if the request appears to have a sound basis, these authorities are obliged to act).
Судебный совет является независимым органом, который правомочен принимать решения, касающиеся, главным образом, назначения судей и их повышения в должности, в то время как Совет судей, который был учрежден в соответствии с Законом о судах и судьях 1991 года и обязанности которого дополнительно определяются в Законе о судьях и судебных асессорах 2000 года, является консультативным органом и может лишь выносить рекомендации. The Judiciary Council was an independent body that had decision-making powers relating primarily to the appointment and promotion of judges, whereas the Council of Judges, which had been established by the Courts and Judges Act of 1991 and whose responsibilities had been further defined in the Judges and Lay Judges Act of 2000, functioned in an advisory capacity and had the power to make recommendations only.
"люди хотят очистить судебную систему". "The people want to cleanse the judiciary."
Судебная система также нуждается в "уборке". The judiciary needs that" as well.
Будет ли лишена силы судебная власть? Should the judiciary be deprived of power?
Независимая судебная система означает правовой хаос. An independent judiciary means legal chaos.
Оно оказывало давление на судебную власть. It put pressure on the judiciary.
Продолжается развитие потенциала сотрудников судебных органов. Capacity development of judiciary personnel continues.
Отсутствие независимой судебной системы подрывает верховенство закона. The lack of an independent judiciary undermines the rule of law.
«Судебной системе нанесен серьезный ущерб», — сказал Фейзиоглу. “A serious dent has been opened within the judiciary,” Feyzioglu said.
Все вышеописанные реформы предполагают независимую судебную власть. All these reforms presuppose an independent judiciary.
Организация такой судебной системы трудна и требует времени. Setting up such a judiciary is difficult and takes time.
Задушить независимую судебную власть и свободные средства информации. To stifle the independent judiciary and free media.
Судебная система и разведслужба не избежали лихорадочных нападок Трампа. The judiciary and the intelligence community have not escaped Trump’s feverish attacks.
В Конституции 1998 года закреплен принцип независимости судебной системы. The 1998 Constitution asserts the independence of the judiciary.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!