Примеры употребления "судебная пошлина" в русском

<>
От уплаты государственной судебной пошлины и иных издержек, связанных с рассмотрением дела освобождаются прокуроры и парламентские адвокаты, обратившиеся в защиту прав и охраняемых законом интересов других лиц в случаях, предусмотренных законодательством. Public prosecutors and parliamentary counsel defending the rights and legally protected interests of other persons in the cases provided for by law are exempt from the payment of the State court fee and other costs associated with the hearing of the case.
В начале 2014 г. обнулена импортная пошлина на электромобили, поэтому продажи составят примерно 500 штук, предсказывает главный исполнительный директор Mitsubishi Motors в России Андрей Панков. At the beginning of 2014, the import duty on electric vehicles was reduced to zero, and, as such, sales will amount to approximately 500 units, predicts Chief Executive Officer for Mitsubishi Motors in Russia, Andrei Pankov.
Судебная экспертиза показала, что причиной катастрофы стала повышенная скорость захода на посадку, невыполнение экипажем стандартных процедур на посадке, а также непреднамеренный выход двигателей на повышенные обороты прямой тяги. The forensic investigation showed that the accident was caused by an accelerated landing approach, the failure of the crew to comply with standard landing procedures, as well as an unintentional forward thrust increase of the engines.
Буш ответил отказом, так как пошлина получила мандат конгресса. Bush said no, since the tariff is congressionally mandated, and thus greatly diluted the importance of the bio-fuel cooperation agreement the two governments signed.
Будет ли лишена силы судебная власть? Should the judiciary be deprived of power?
Э-э, государственная пошлина? Uh, state tax?
Но путинская судебная система вдохновляется советской историей. But Putin's judicial system is inspired by Soviet history.
В Джибути пошлина составляет 26%. The tariff in Djibouti is 26%.
Нереформирования судебная система Украины также тормозит расследования этого органа, отказывая ему в ордерах на обыск, специально назначая очень низкие суммы освобождения под залог подозреваемых (благодаря чему они получают возможность бежать из страны), а также сохраняя официальные посты за людьми, которых бюро подозревает в совершении преступлений. Ukraine's unreformed judiciary also stymies NABU's investigations by denying search warrants, setting purposely small bail for suspects — thereby allowing them to flee the country — and preserving official positions for people who are NABU suspects.
Но в конечном итоге эта пошлина будет отменена Всемирной торговой организацией, а дефолт по долгу США стал бы безумием. But a tariff would eventually be overturned by the World Trade Organization, and a default on US debt would be even more reckless.
Существующая судебная система явно прогнила, и вполне очевидно, что такой же исход ожидал бы антикоррупционную палату. The current court system is clearly rotten, and a captive “chamber” would be too.
Однако пошлина – это всего лишь другое название налога, который увеличит себестоимость всех импортных товаров. But a tariff is just another name for a tax that increases the costs of all imported goods.
- Для этого нужны защита прав собственности, эффективная и независимая судебная система, защита конкуренции». “That, in turn, requires the protection of property rights, an effective and independent judiciary and fair competition.”
Средняя пошлина для молочного экспорта из Британии будет равна 40%. The UK’s dairy exports will be subjected to a 40% average tariff.
Однако со временем стало ясно, что хотя НАБУ и прокурор выступают с громкими заявлениями и расследуют сотни дел (на сегодня их около 400), им очень трудно поддерживать выдвинутые обвинения, так как нереформированная в своей основе судебная система оказывает им сопротивление. Gradually, however, it became clear that though the agency and the prosecutor could make loud noises and investigate hundreds of cases (about 400 so far), they found it hard to make charges stick because the largely unreformed court system pushed back.
Эта пошлина, несомненно, будет представлена обществу как шаг, помогающий сделать американскую промышленность снова великой. This tariff will undoubtedly be presented to the public as a move to make American manufacturing great again.
И хотя, по его словам, он допускает, что высшая судебная коллегия Турции, которая приказывала проводить аресты, приняла меры по поддержанию функционирования системы, «задача эта, похоже, непростая». While he said he assumes Turkey’s top judicial board, which ordered the detentions, has taken measures to maintain a functioning system, “it seems to be a difficult task.”
Буш ответил отказом, так как пошлина получила мандат конгресса. Таким образом, он очень сильно подорвал важность соглашения о сотрудничестве в сфере биологического топлива, подписанное двумя правительствами. Bush said no, since the tariff is congressionally mandated, and thus greatly diluted the importance of the bio-fuel cooperation agreement the two governments signed.
В результате судебная система в Индии выгодно отличаются от китайских судов, в которых преобладает влияние коммунистической партии и которые устраивают показательные процессы и выносят приговоры в обход закона. As a result, India's rule of law is vastly better than the Communist party-dominated courts of China, complete with show trials and forgone convictions.
Пошлина 1 = 10%, используемый метод расчета: Процент от чистой суммы Duty 1 = 10%, using the Percentage of net amount calculation method
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!