Примеры употребления "структурой" в русском с переводом "framework"

<>
Согласованность с устаревшей структурой отчетности X++ Parity with the legacy X++ reporting framework
Эта функция более недоступна и заменена новой структурой финансовых аналитик. The feature is no longer available and has been replaced with a new financial dimension framework.
Параметр AX_CompanyName создан структурой Microsoft Dynamics AX для запросов, характерных для определенной компании. The AX_CompanyName parameter was created by the Microsoft Dynamics AX framework for queries that are company-specific.
Функция заменена новой структурой с датой вступления в силу в Microsoft Dynamics AX 2012. The feature has been replaced with the new date-effective framework in Microsoft Dynamics AX 2012.
зачем европейцам нужен промежуточный уровень управления, стоящий между общеевропейской структурой и местными учреждениями и ведомствами? why do Europeans need an intermediate level of government, between the common European framework and their local institutions?
(2) Способность Общей политики безопасности и обороны Евросоюза (CSDP) служить организационной структурой, отражающей концепцию и практическое использование НАТО; (2) The ability of the EU’s Common Security and Defense Policy (CSDP) to serve as an institutional framework that can mirror NATO’s operationalization process,
Процесс обновления гарантирует, что настройка базовой номенклатуры и значений аналитик отслеживания и хранения будет сопоставлена с новой структурой аналитик продукта. The upgrade process guarantees that the core item configuration, and tracking and storage dimension values, are mapped to the new product dimension framework.
Более того, горизонт планирования под Многолетней Финансовой Структурой ЕС подразумевает, что ответ на вопрос кто кому будет платить должен подниматься только раз в семь лет. Moreover, the planning horizon under the EU’s Multi-Annual Financial Framework implies that the issue of who pays for whom has to be addressed only once every seven years.
В военном отношении Китай самостоятелен и нуждается в военном сотрудничестве под структурой ШОС, только чтобы освободить себе руки, если возникнет какой-либо конфликт, который затронет интересы Китая. China is militarily self-sufficient and needs military cooperation under the SCO framework only in order to free its hands if any conflict should arise that affects its interests.
Со своей стороны Бернанке возглавил интеллектуальный отпор планированию темпов инфляции центральными банками, утверждая, что постановка цели для ежегодной инфляции является полной и достаточной структурой для валютной политики. For his part, Bernanke led the intellectual charge toward inflation targeting by central banks, arguing that setting a target for annual inflation was a full and sufficient framework for monetary policy.
В этой связи Малайзия считает, что МАГАТЭ является единственной компетентной структурой, призванной заниматься ядерной проверкой в рамках системы гарантий ДНЯО, и что все вопросы или проблемы должны решаться в контексте мандата Агентства. In this connection, Malaysia believes that the IAEA is the sole competent authority for nuclear verification, in the framework of the Agency's NPT safeguards system, and that all issues or problems should be resolved within the mandate of the Agency.
Исходя из этого задача 3 предусматривает создание базы для функционирования группы по планированию энергопередачи, обладающей соответствующей организационной структурой, техническими знаниями, технологией и полномочиями осуществлять функции регионального планирования энергопередачи в Юго-Восточной Европе. For these reasons, Task 3 is to create the framework for a functioning Transmission Planning Users Group with the organization, expertise, technology and authority to perform regional transmission planning in Southeast Europe.
Хотя в ходе соответствующих дискуссий основное внимание нередко уделяется налогообложению, стоимости открытия предприятия, процедурам банкротства и другим важным для предпринимательства осязаемым проблемам, в действительности вначале необходимо создать более широкую базу с довольно сложной структурой. While related debates often focus on taxation, cost of opening business, bankruptcy procedures and other tangible issues of importance for entrepreneurship, in fact a broader fairly complex framework should be first set in place.
Один арбитражный суд признал, что “в соответствии как с общей структурой Конвенции, так и с ее толкованием в прецедентном праве понятие существенного нарушения обычно толкуется узко, с тем чтобы предотвратить чрезмерное использование расторжения договора”. One arbitral award found that, “according to both the general framework of the Convention and its interpretation in case law, the notion of fundamental breach is usually construed narrowly in order to prevent an excessive use of the avoidance of the contract”.
МВФ не обладает адекватной структурой для управления массивными неисполнениями, которые могут в значительной мере возникнуть при предоставлении займов, еще менее вероятно разграничение государств на страны, которые действительно обладают проблемой краткосрочной ликвидности, и страны, реально столкнувшиеся с проблемами неплатежей. The IMF does not have an adequate framework for handling the massive defaults that could easily attend a huge surge in lending, much less the political will to distinguish between countries that are facing genuine short-term liquidity problems and countries that are actually facing insolvency problems.
Она является воплощением принципа универсальности и многосторонности — тех идеалов и добродетелей, которые были в нее заложены при ее основании, и, вне всякого сомнения, остается единственной структурой, способной решать главные международные проблемы, включая изменение климата, обеспечение устойчивого развития, защиту прав человека и борьбу с международным терроризмом. Its universal character and the multilateralism that it embodies hold true to the ideals and virtues upon which it was founded and, without a doubt, provide the only viable framework for solving the world's great challenges, including climate change, sustainable development, human rights and global terrorism.
В соответствии с организационной структурой, Координатор по пункту 5 повестки дня, озаглавленному " Новые виды оружия массового уничтожения и новые системы такого оружия; радиологическое оружие ", посол Петко Драганов (Болгария) провел два неофициальных заседания 16 февраля и 2 марта 2009 года и представил устный доклад 10 марта 2009 года. In accordance with the Organizational Framework, the Coordinator on agenda item 5 entitled “New types of weapons of mass destruction and new systems of such weapons; radiological weapons”, Ambassador Petko Draganov (Bulgaria), held 2 informal meetings on 16 February and 2 March 2009, and reported orally on 10 March 2009.
Не существует общего для всех оптимального правила выбора валютного режима, особенно для развивающихся стран и стран с переходной экономикой, поскольку компромисс между стабильностью и гибкостью валютного режима всегда неразрывно связан с внутренней политикой в других областях и организационной структурой, а эти элементы в отдельных странах существенно различаются. There is no general optimal rule for the selection of an exchange-rate regime, particularly for developing countries and economies in transition, as the trade-off between the stability and flexibility of an exchange-rate regime is always inextricably linked to other domestic policies and to the institutional framework, both of which are specific to individual economies.
Подходы, которые не позволили сдержать, а тем более покарать виновников распространения, нужно заменить новой структурой, которая, с одной стороны, эффективно обуздала бы распространение, но и в то же время не ущемляла бы законное сотрудничество в мирном использовании ядерной энергии государствами, чья нераспространенческая репутация стоит вне всяких сомнений. Approaches which have failed to restrain, let alone punish those guilty of proliferation need to be replaced by a new framework which, on the one hand, is effective in curbing proliferation and, at the same time, does not inhibit legitimate cooperation in peaceful uses of nuclear energy by states whose non-proliferation records are beyond doubt.
Отвлечемся на секунду от таких понятий, как французские, немецкие или итальянские национальные особенности, патриотизм, общие воспоминания о войне и кровопролитии, твердо укрепившихся в сознании сегодняшних лингвистических сообществ, и подумаем вот о чем: зачем европейцам нужен промежуточный уровень управления, стоящий между общеевропейской структурой и местными учреждениями и ведомствами? Abstract for a second from the idea of French or German or Italian identity, patriotism, the collective memories of war and carnage that cemented the consciousness of today's linguistic communities and think of this: why do Europeans need an intermediate level of government, between the common European framework and their local institutions?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!