Примеры употребления "странном" в русском

<>
Вы когда-нибудь слышали о таком странном обычае? Did you ever hear of such a strange custom?
В этом странном пафосном месте. This weird, swanky place.
Она живет в странном месте. She comes from an odd place.
Буш довольно неуклюже подыграл ему в этом странном и нелепом намеке на сексуальные отношения. Bush, awkwardly, played along with what seemed to be a bizarre form of sexual innuendo.
Меня сильнее всего поражает, что в этом странном виртуальном мире польские и украинские националисты ведут себя практически одинаково. Moreover, what strikes me is that within the peculiar online world, Polish nationalists employ virtually identical strategies to aggrieved Ukrainian nationalists.
И мне привозят с юга Франции, Пиренеев, Где я приобрела множество коз со странном наследством. And it comes from the south of France, the Pyrenees, where I have acquired a number of goats through a freakish inheritance.
На следующий день я проснулась в странном заколоченном доме. The next day, I woke up in a strange boarding house.
Как в том странном финале сериала Мэш, когда Ястребиный глаз заставил девушку убить цыпленка. It's like that weird finale in M. A.S.H where Hawkeye makes that lady kill the chicken.
Теперь мы можем вращать этот набор зарядов в семи направлениях и подумать о странном факте относительно частиц вещества: Now we can rotate this set of charges in seven dimensions and consider an odd fact about the matter particles:
Революционная коммунистическая партия, в дальнейшем создавшая журнал Living Marxism и Sp!ked Online, также в 1980-х и 1990-х годах обвинялась в странном поведении и сектантских замашках. The Revolutionary Communist Party, later to beget Living Marxism and then Sp!ked Online, were also accused of behaving in a bizarre and cultish manner in the 1980s and 1990s.
на венгерском, этом странном, неиндоевропейском языке, для которого, особенно учитывая тот факт, что языковому разнообразию грозит как минимум столь же серьезная опасность, как и видовому разнообразию на нашей планете, мало кто мог представить какое-либо будущее всего век или два назад. in Magyar, that peculiar non-Indo-European language spoken by Hungarians for which, given the fact that cognitive diversity is at least as threatened as biodiversity on this planet, few would have imagined much of a future even a century or two ago.
Вы в странном мире сильнейшей гравитации, где больше нет прямых линий. You're in this strange world of strong gravity, where there are no straight lines anymore.
Мурси, таким образом, оказался в странном положении: ему необходимо защищать свое решение от протестующих, одновременно ища с ними общую цель. Morsi has thus been put in the odd position of having to defend his decision against the protesters while simultaneously making common cause with them.
В этом странном мире сюрреалистичного и эксцентричного ужас смешивается с юмором, и у молодежи появляется ниша для игры с эмоциями, которые все больше и больше исчезают из обыденной жизни — пугающим предположением, что мир просто не имеет смысла. In this weird world of the surreal and bizarre, horror mingles with humor, and young people have space to play with emotions that seem more and more to proceed from ordinary life — the creeping suspicion that the world just doesn’t make sense.
И вот теперь ты здесь, в новом городе, в странном доме, одна. And now you're here in a new town, in a strange house, all alone.
На бумаге некоторые из этих его индивидуальностей входят в конфликт, однако Путин, похоже, верит в свою способность преодолевать противоречия и находить пригодный для работы синтез. Эта его уверенность лучше всего проявляется в странном смешении царских и советских символов в России XXI века. On paper, several of these political identities are contradictory, yet Putin seems to believe that he can push through the contradictions to find a workable synthesis, a conviction best demonstrated by his odd amalgamation of tsarist and Soviet symbols for 21st century Russia.
В сегодняшнем странном мире страны с архаичным и современным государственным устройством зависят друг от друга. In the strange new world of today, the modern and the pre-modern depend on each other.
Эта ужасная катастрофа, случившаяся в странном и кровавом лесу, вызывает к жизни жутковатые отголоски прошлого. This terrible disaster, in that strange and bloody forest, contains eerie echoes of the past.
Корни американской стратегии в Сирии лежат в странном и безуспешном союзе двух группировок в американской внешней политике. The roots of US strategy in Syria lie in a strange – and unsuccessful – union of two sources of American foreign policy.
Это эзотерический трактат, в котором говорится о нооскопе — странном устройстве, который «регистрирует изменения в биосфере и человеческой деятельности». It's an esoteric treatise known for its discussion of the nooscope – a strange device to "detect and register changes in the biosphere and in human activity."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!