Примеры употребления "странами" в русском с переводом "land"

<>
Моя делегация выражает озабоченность тем, что, например, как отмечается в докладе Генерального секретаря, возможность делимитации сухопутной границы между двумя странами вряд ли будет реализована к маю в связи с переносом сроков проведения двусторонних встреч. My delegation is concerned, for example, at the prospect, pointed out in the report of the Secretary-General, that the delineation of the land border is unlikely to be finished by May due to the postponement of bilateral meetings.
Если даже на Западе стагнация в области заработной планы была весьма злободневным вопросом, то развивающиеся государства — что нетрудно представить — вряд ли можно было в то время назвать странами с молочными реками и кисельными берегами для простых рабочих. If wage stagnation was the order of the day in the West, you can imagine that developing states were hardly lands of milk and honey for ordinary workers.
В связи с тем что вопрос с ЛФК до конца обеими странами не был выяснен, т. к. Китай нарушил в 2001 году обещание обменяться с Индией картами, Китай заявляет, что войска НОА организовали лагерь на «китайской земле». Because the LAC has not been mutually clarified – China reneged on a 2001 promise to exchange maps with India – China claims that PLA troops are merely camping on “Chinese land.”
Мы вновь заявляем о своей решимости добиваться осуществления выдвинутой арабскими странами инициативы на основе принципа «земля в обмен на мир» и безопасности, которая будет обеспечена в результате серьезного и всеобъемлющего урегулирования, в обмен на осуществление Израилем всех принятых им международных обязательств, начиная с вывода его сил с палестинских территорий, которые были повторно оккупированы с сентября 2000 года, и прекращения расширения существующих и строительства новых поселений. We reaffirm once again our commitment to the Arab initiative, based on the principle of land for peace and on security based on a serious comprehensive solution, in return for Israel's implementation of all its international commitments, beginning with its withdrawal from the Palestinian territories that have been reoccupied since September 2000, and including an end to the expansion of settlements and the building of new ones.
Он назвал это "леденцовая страна". He called it "Candy land".
Мы возвращаемся в страну фантазий. We back in fantasy land.
Это - акация, символ нашей страны. This is the wattle, the emblem of our land.
Паломники принесли дары из дальних стран. The pilgrims brought gifts from distant lands.
В стране Дураков есть поле Чудес. In the Land of Fools, there is a Field of Wonders.
Иммигранты текли в страну сплошным потоком. Immigrants entered the land in streams.
Индия уже является “страной с лучшей историей”. India is already the “land of the better story.”
Но почему так срочно в Страну Чудес? But why Magic Land all of sudden?
Туда, где ты сейчас в страну сна. Back to where you are now in the land of dreams.
Ни одна страна не угрожает земельным границам Китая. No nation threatens China's land borders.
Трудно рассуждать о международном праве в стране БАМа. It is hard to get a hearing on international law in BAM land.
Годами ученые мужи называли Японию страной заходящего солнца. For years, pundits called Japan the land of the setting sun.
Во всех наших странах существуют скрытые резервуары социального насилия There are untold reservoirs of social violence in all of our lands.
Старый кузен Фред ведёт вас в страну земляничного мороженого. Follow old cousin Fred to the land of strawberry frappe.
Сицилия больше не колония, но свободная часть свободной страны. Sicily is no longer a land of conquest, but a free part of a free state.
Случись так, что Курра станет единовластным правителем в нашей стране. But if Koura were to obtain absolute power in this land.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!