Примеры употребления "странами бывшего Советского Союза" в русском

<>
Соглашение о всеобъемлющей зоне свободной торговли, которое должно было быть заключено на саммите ЕС по «Восточному партнерству» в Вильнюсе, считалось краеугольным камнем нового стремления ЕС к сотрудничеству со странами бывшего Советского Союза. The Deep and Comprehensive Free Trade Agreement, which was to be concluded at the EU "Eastern Partnership" summit in Vilnius this coming week, was seen as the linchpin of a renewed EU commitment to engage with the states of the former Soviet Union.
Более того, как показали недавние утверждения власти России над Украиной и другими странами бывшего Советского Союза, европейские страны должны углублять сотрудничество в области безопасности и разработать общую энергетическую политику. Moreover, as Russia’s recent assertions of power in Ukraine and elsewhere in the former Soviet Union demonstrate, European countries need to deepen their security cooperation and develop a common energy policy.
Благодаря сотрудничеству с Россией и странами бывшего Советского Союза программа помогает обеспечить безопасность ядерного оружия и ядерных материалов, которые могут быть использованы для производства оружия, путем повышения безопасности на ядерных объектах, концентрации этих материалов на объектах, где установка усиленных систем безопасности уже завершена, и улучшения возможности обнаружения ядерной контрабанды на пунктах пересечения границ. Working with Russia and countries of the former Soviet Union, the program helps secure nuclear weapons and weapons-usable nuclear materials by upgrading security at nuclear sites, consolidating these materials to sites where installation of enhanced security systems have already been completed, and improving nuclear smuggling detection capabilities at border crossings.
Г-н Путин не отказался от своей мечты восстановить господство Москвы над странами бывшего Советского Союза – хотя интригует тот факт, что человек, которого он поставил на свое место президента России, Дмитрий Медведев, недавно осудил то, что он назвал «хаотической» внешней политикой, «продиктованной ностальгией и предрассудками». Mr. Putin hasn't given up his dream of restoring Moscow's dominion over the countries of the former Soviet Union – though, intriguingly, the man he installed as Russia's president, Dmitry Medvedev, recently denounced what he called "chaotic" foreign policies "dictated by nostalgia and prejudice."
В-третьих, ключевой вопрос на территории бывшего Советского Союза — установление верховенства закона и настоящих прав на частную собственность, но это не центральный вопрос для ЕС. Third, the key issue in the former Soviet Union is to establish the rule of law and real private property rights, but this is not a focus of the EU.
Эти страны не являются федеративными или союзными государствами, наподобие бывшей унии Швеции и Норвегии, расторгнутой в 1905 году, или бывшей Чехословакии, распавшейся в 1993 году, или бывшего Советского Союза, конституция которого давала входившим в его состав республикам право на самоопределение, или нынешнего Соединенного Королевства. Украинские власти закрыли сепаратистскому правительству Аксенова доступ к спискам избирателей. The countries are not federations or unions, like the former union of Sweden and Norway, dissolved in 1905, the former Czechoslovakia, dissolved in 1993, the former Soviet Union, whose constitution allowed the constituent republics' self-determination, or today's U.K. The Ukrainian government withheld from Aksyonov's secessionist government access to voter rolls.
Отказавшись прошлой осенью сократить добычу, и тем самым вызвав падение цен, Организация стран-экспортеров нефти хотела прежде всего нанести удар по американским нефтяным копаниям, ведущим добычу в сланцевых породах, потому что у них стоимость добычи выше, чем на большинстве месторождений Ближнего Востока, бывшего Советского Союза, Африки и Латинской Америки. By refusing to cut production last fall and thus engineering the price drop, Saudi Arabia and other members of the Organization of Petroleum Exporting Countries mainly targeted the U.S. shale producers, whose projects have higher costs than most Middle Eastern, ex-Soviet, African or Latin American plays.
В июле Сбербанк достиг соглашения о приобретении девяти европейских подразделений австрийского Oesterreichische Volksbanken AG (VBPS). Сумма сделки не раскрывается. Это первый подобный шаг московского банка по расширению операционной деятельности за пределами бывшего Советского Союза. Sberbank agreed to buy nine eastern European units of Austria’s Oesterreichische Volksbanken AG in July for an undisclosed sum in the Moscow-based lender’s first foray outside the former Soviet Union.
В настоящее время он владеет самой большой коллекцией произведений социалистического реализма за пределами бывшего Советского Союза, а находится она, по данным собственного сайта, в музее в Миннеаполисе. He now owns the largest private collection of Socialist Realism outside of the former Soviet Union, at a museum in Minneapolis, according to its website.
Россия, как и остальные «авторитарные страны бывшего Советского Союза», контролирует национальное телерадиовещание, служащее для большинства ее жителей главным источником новостей и информации, заявила в своем докладе от 23 марта организация Freedom House. Russia, like other “authoritarian states of the former Soviet Union,” controls national broadcast media, from which most people obtain news and information, Freedom House said in a report on March 23.
Госсекретарь США Хиллари Клинтон сегодня возглавит кампанию дипломатического давления в ООН с целью принятия санкций против Сирии, на территории которой находится единственная российская база за пределами бывшего Советского Союза, и которая закупает вооружения у этой восточноевропейской страны. U.S. Secretary of State Hillary Clinton will lead a diplomatic push in the UN Security Council today to sanction Syria, which hosts Russia’s only military base outside the former Soviet Union and is a buyer of Russian weapons.
Не должно вызывать удивления то, что самая мощная нация из состава бывшего Советского Союза, лидеры которой были воспитаны в марксистских традициях, заимствует непосредственно из этой традиции идеи для своей сегодняшней практики. It should come as no surprise that the most powerful nation from the former Soviet Union, whose leaders were schooled in the Marxist tradition, is borrowing directly from that tradition in its efforts today.
Темпы миграции россиян за пределы бывшего Советского Союза действительно начали расти с того момента, когда Путина избрали на третий президентский срок в 2012 году. Russian outbound migration outside the former Soviet Union did start increasing after Putin was elected to his third presidential term in 2012.
Этот комитет представляет собой лоббистскую группу немецких компаний, ведущих свой бизнес на территории бывшего Советского Союза. The Committee is a lobby group for German companies doing business in the former Soviet Union.
Возможно, другим странам Европы и бывшего Советского Союза тоже стоит внимательно присмотреться к своим официальным названиям: некоторые из них уже давно утратили смысл. Perhaps other nations in Europe and the former Soviet Union also should take a long hard look at their geographical appellations: There are a few that make little sense.
В том уголке бывшего Советского Союза, где кибервойна началась почти десять лет назад, у лидера есть предупреждение для союзников в Западной Европе, после того, как службы разведки США обвинили Россию в хакерских атаках на президентских выборах. From the corner of the former Soviet Union where cyber warfare erupted almost a decade ago, one leader has a warning for his allies in western Europe after U.S. intelligence services accused Russia of hacking the presidential election.
За последние 10 лет «Газпром» удвоил объемы поставок своего газа в Турцию, и сегодня эта компания обеспечивает 57% потребности этой страны, на долю которой приходится 17% объемов продаж «Газпрома» за пределами территории бывшего Советского Союза. Gazprom’s sales to Turkey have almost doubled in the past decade and now fulfill 57 percent of the country’s needs, while accounting for 17 percent of the company’s gas sales outside the former Soviet Union.
«Люди, с которыми я беседовала несколько лет назад и которые были вполне довольны Москвой, в настоящее время ищут стратегии для выезда», — говорит Марина Фуксман, миграционный юрист в Нью-Йорке, эмигрировавшая в США из бывшего Советского Союза. “People I spoke to a few years back, who were happy with Moscow, are now looking for an exit strategy,” said Ms Marina Fooksman, an immigration lawyer in New York who emigrated to the US from the former Soviet Union.
Ввоз газа из стран бывшего Советского Союза в Европу упал по сравнению с предшествующим годом на 35 процентов и теперь составляет 26,9 миллиарда кубических метров (данные опубликованы на веб-сайте Международного энергетического агентства 15 июня). European gas imports from the former Soviet Union fell 35 percent to 26.9 billion cubic meters from a year earlier, the International Energy Agency said in a report posted on its Web site June 15.
Путин в прошлом месяце сказал, что около 5 тысяч человек из бывшего Советского Союза присоединились к боевикам «Исламского государства» (запрещенная в России организация — прим. ред.), а в 2016 году сотрудники правоохранительных органов арестовали, по крайней мере, две группировки иммигрантов, подозреваемых в подготовке террористических актов на российской территории. Putin said last month that as many as 5,000 people from former Soviet members joined the Islamic State in Syria, and in 2016 security agents arrested at least two groups of immigrants suspected of plotting attacks on Russian soil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!