Примеры употребления "стран бывшего Советского Союза" в русском

<>
Ввоз газа из стран бывшего Советского Союза в Европу упал по сравнению с предшествующим годом на 35 процентов и теперь составляет 26,9 миллиарда кубических метров (данные опубликованы на веб-сайте Международного энергетического агентства 15 июня). European gas imports from the former Soviet Union fell 35 percent to 26.9 billion cubic meters from a year earlier, the International Energy Agency said in a report posted on its Web site June 15.
И хотя принято считать, что наибольшее число иммигрантов в Германии составляют турки и поляки, самая многочисленная группа тех, кто подходит под определение иммигрантов, состоит из русскоязычных выходцев из стран бывшего Советского Союза — главным образом, из России, Украины и Казахстана. Although there is a perception that Turks and Poles account for the biggest immigrant groups in Germany, the plurality of those meeting this definition are Russian-speaking people from the former Soviet Union, mainly Russia, Ukraine and Kazakhstan.
Трафик ядерных материалов представляет особо явную озабоченность, когда дело касается стран бывшего Советского Союза, говорится в докладе, и авторы добавляют, что США продолжат сотрудничество с Москвой и странами региона для борьбы с наркотиками и организованной преступностью. Nuclear material trafficking is an especially prominent concern in the former Soviet Union, the report stated, adding that the US would continue to cooperate with Moscow and the nations of the region to combat illicit drugs and organized crime.
В этом вопросе скрыто признание того, что самоидентификация стран бывшего Советского Союза в равной степени формируется на основе того, к чему они стремятся, и от чего хотят уйти. Implicit in the question is an acknowledgement that for the countries of the former Soviet Union, identity is shaped as much by what one does not aspire to be as by what one does.
Это касается не только мусульман-граждан ЕС, но и балканских мусульман, особенно из Боснии, Косово и Албании, стран бывшего Советского Союза и, особенно, Турции. This applies not only to Muslim citizens in the EU, but also to those in the Balkans - notably Bosnia, Kosovo, and Albania - in the former Soviet Union, and especially in Turkey.
Хотя коррупция постепенно сокращается в большинстве стран бывшего Советского Союза, она выросла в России с 2004 года, став более рационализованной и концентрированной. Although corruption has been declining in most of the former Soviet Union, it has surged in Russia since 2004, becoming more rationalized and concentrated.
Большинство стран бывшего Советского Союза упустили много возможностей за последние 25 лет; тем не менее они уже привыкли быть хозяевами своей судьбы. Most of the nations of the former Soviet Union have squandered many opportunities over the past 25 years; nonetheless, they are now accustomed to being the masters of their own fate.
Таким образом, получив признание Российской Федерации и стран бывшего Советского Союза, начала развиваться новая независимая транснациональная суперотрасль — образование взрослых, которая становится основным инструментом и фактором социального развития, находящегося в центре устойчивого развития человечества, и в соответствии с формулой Организации Объединенных Наций: это наилучший пример партнерства типа 2. Thus, being recognized by the Russian Federation and the countries of the former Soviet Union a new independent transnational super industry namely the education of adults started developing, becoming a main tool and factor of social development at the heart of mankind sustainable development, according to the United Nations'formula, it is the best example of type 2 partnership.
Согласно другим источникам, имеют место серьезные нарушения прав человека, включая случаи изнасилования, долгового рабства, сексуальной эксплуатации (в частности, женщин из стран бывшего Советского Союза) и коммерческой эксплуатации (особенно женщин из Эфиопии). Other sources had reported serious violations of human rights, including rape, debt bondage, sexual exploitation — especially of women from the countries of the former Soviet Union — and commercial exploitation — especially of Ethiopian women.
Он был разработан в сотрудничестве с Межгосударственным советом СНГ по стандартизации, метрологии и сертификации (который объединяет агентства по стандартизации 12 стран бывшего Советского Союза). This draft agreement was prepared in cooperation with the CIS Interstate Council for Standardization, Certification and Metrology (which unites the standardization agencies from the 12 countries of the former Soviet Union).
В 1997 году по инициативе МА «Знание» главы правительств стран СНГ (12 независимых стран бывшего Советского Союза) подписали соглашение о сотрудничестве в области распространения знаний и образования взрослых и создали новую межправительственную организацию — Межгосударственный комитет СНГ по распространению знаний и образованию взрослых. In 1997, at the initiative of IA Znanie, heads of governments of the CIS (12 independent countries of the former Soviet Union) signed an Agreement for cooperation in the field of knowledge promotion and adult education and created a new intergovernmental organization- Interstate Committee of CIS on Knowledge Promotion and Adult Education.
Нормативно-правовая база в странах проекта, ведущих переговоры о вступлении в Европейский союз, ориентирована на соответствие законодательству Европейского союза, в то время как нормативно-правовая база стран бывшего Советского Союза, как правило, имеет в своей основе положения, регулировавшие работу еще советского топливно-энергетического комплекса. The project countries that are currently in negotiations for accession to the European Union have developed a regulatory framework which is oriented to the implementation of the acquis communautaire, while the countries of the former Soviet Union have regulatory frameworks that are generally based on the former regulation of the Soviet Fuel and Energy Complex.
По данным Associated Press, российский миллиардер Олег Дерипаска нанял Манафорта в 2005 году в помощь своей компании, а также для оказания «влияния на политику, на коммерческие сделки и на освещение событий в прессе США, Европы и стран бывшего Советского Союза в выгодном свете для правительства президента Путина». According to the Associated Press, Oleg Deripaska, a Russian billionaire, hired Manafort in 2005, both to help his company and to “influence politics, business dealings and news coverage inside the United States, Europe and former Soviet republics to benefit President Vladimir Putin’s government.”
С 2014 года Путин пытался сделать запас «товаров», в обмен на которые он хотел добиться от США согласия на сохранение за Россией права влиять на политику стран бывшего советского блока, включая Украину. Since 2014, Putin has tried to build a stock of things to sell to the U.S. in exchange for a free hand in the former Soviet Union, including Ukraine.
В-третьих, ключевой вопрос на территории бывшего Советского Союза — установление верховенства закона и настоящих прав на частную собственность, но это не центральный вопрос для ЕС. Third, the key issue in the former Soviet Union is to establish the rule of law and real private property rights, but this is not a focus of the EU.
ЕС привлёк в свой состав 11 стран бывшего советского блока, успешно руководя их переходным, посткоммунистическим процессом. The EU has brought 11 former Soviet-bloc countries into its fold, successfully guiding their post-communist transitions.
Эти страны не являются федеративными или союзными государствами, наподобие бывшей унии Швеции и Норвегии, расторгнутой в 1905 году, или бывшей Чехословакии, распавшейся в 1993 году, или бывшего Советского Союза, конституция которого давала входившим в его состав республикам право на самоопределение, или нынешнего Соединенного Королевства. Украинские власти закрыли сепаратистскому правительству Аксенова доступ к спискам избирателей. The countries are not federations or unions, like the former union of Sweden and Norway, dissolved in 1905, the former Czechoslovakia, dissolved in 1993, the former Soviet Union, whose constitution allowed the constituent republics' self-determination, or today's U.K. The Ukrainian government withheld from Aksyonov's secessionist government access to voter rolls.
Только в 1993 году ЕС официально признал, что членство для всех стран бывшего советского блока является долгосрочной целью. Only in 1993 did the EU officially recognize that membership for all the former Soviet bloc countries could be a long-term goal.
Отказавшись прошлой осенью сократить добычу, и тем самым вызвав падение цен, Организация стран-экспортеров нефти хотела прежде всего нанести удар по американским нефтяным копаниям, ведущим добычу в сланцевых породах, потому что у них стоимость добычи выше, чем на большинстве месторождений Ближнего Востока, бывшего Советского Союза, Африки и Латинской Америки. By refusing to cut production last fall and thus engineering the price drop, Saudi Arabia and other members of the Organization of Petroleum Exporting Countries mainly targeted the U.S. shale producers, whose projects have higher costs than most Middle Eastern, ex-Soviet, African or Latin American plays.
В июле Сбербанк достиг соглашения о приобретении девяти европейских подразделений австрийского Oesterreichische Volksbanken AG (VBPS). Сумма сделки не раскрывается. Это первый подобный шаг московского банка по расширению операционной деятельности за пределами бывшего Советского Союза. Sberbank agreed to buy nine eastern European units of Austria’s Oesterreichische Volksbanken AG in July for an undisclosed sum in the Moscow-based lender’s first foray outside the former Soviet Union.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!