Примеры употребления "столкнулся" в русском с переводом "face"

<>
Путин столкнулся с трудной дилеммой. Putin faces a harsh dilemma.
Мир столкнулся с серьезной дилеммой. The world faces a major dilemma.
Пенья Ньето столкнулся с серьезными проблемами. Peña Nieto faced serious challenges.
Эрдоган столкнулся и с другими проблемами. Erdogan faced other challenges.
Без сомнения, Пекин столкнулся с огромной проблемой. Without doubt Beijing is facing a huge challenge.
Таиланд, возможно, столкнулся с самыми трудными проблемами. Thailand might face the hardest problems.
Газпром уже столкнулся с одним налоговым увеличением. Gazprom is already facing one tax increase.
Декуа столкнулся с сильной (и часто обоснованной) оппозицией. Descoings faced strong - and often cogent ­- opposition.
Достаточно скоро Ирак столкнулся с новым социальным разделением. Soon enough, Iraq was faced with a new social divide.
Но президент Буш не один столкнулся с демократическим давлением. But President Bush is not alone in facing democratic pressures.
Однако сегодня регион столкнулся с непростыми новыми экономическими условиями. But today, the region is facing challenging new economic conditions.
Именно с такой дилеммой в настоящее время столкнулся Сантос. This is precisely the dilemma that Santos now faces.
Третья важная проблема, с которой столкнулся Трамп, является структурной. The third major challenge facing Trump is structural.
Детройт столкнулся с серьезной проблемой утечки мозгов и отъезда людей It faces serious human flight/brain drain issues
Короче говоря, в отношении Тимошенко Янукович столкнулся с трудноразрешимой дилеммой. In short, when it comes to Tymoshenko, Yanukovych now faces a tough dilemma.
Информационно-развлекательный сайт Reddit тоже недавно столкнулся с угрозой блокировки. Reddit, an entertainment and news Web site, faced a similar threat recently.
Как показывает исследование, Обама столкнулся с аналогичной ситуацией в 2008 году. Obama faced a similar situation in 2008, the survey then found.
Теперь он столкнулся с призраком еще одной «цветной революции» на своем пороге. Now, he faces the specter of another of the “color revolutions” on his doorstep.
Ты столкнулся с большим вызовом в этот момент своей жизни, прямо сейчас. You're facing a big challenge in your life right now, at this very moment, right here.
Как отмечает Тимоти Эш, Киев столкнулся с угрозой утраты важной стратегической территории. As Standard Bank’s Timothy Ash notes, Kyiv faced a danger of losing crucial strategic territory.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!