Примеры употребления "стоить" в русском с переводом "be"

<>
Сколько будет стоить перевес багажа? What is the charge for excess luggage?
Это будет стоить 892 фунта, эконом-классом. Yes, that will be 892 pounds, Economy Class.
Путин знает, что его воинственная позиция будет дорого стоить. Putin is aware that his belligerent stand will be costly.
Как вы считаете, сколько может стоить эта земля, Эйбл? So, what would you say would be a fair price for this lot, Abel?
Промедление будет стоить очень дорого, и в нем нет никакой необходимости. But delay is very costly - and largely unnecessary.
Создание машины, способной противостоять кремлевскому промыванию мозгов, будет стоить недопустимо дорого. Building a machine capable of countering the mind-numbing effect of Kremlin brainwashing would be prohibitively expensive.
Выход из ЕВС для стран с низкими экономическими показателями может стоить слишком дорого. Leaving EMU would be a costly option for weak-performing countries.
Но, к сожалению, если доверие не восстановится, всем нам это будет дорого стоить. But, unfortunately, if this loss of trust persists, it could be costly for us all.
Хотя справедливости ради стоить отметить, что много времени ушло на изучение нового языка программирования. Although to be fair a significant amount of time was learning a new programming language.
Некоторые из новых смартфонов, которые Apple представит во вторник, будут стоить больше 1000 долларов. There are objective reasons why some of Apple's new smartphones, to be unveiled on Tuesday, will sell for more than $1,000.
Но для большинства сделок упрямство по поводу незначительной дробной части цены может стоить очень дорого. However, for the great majority of transactions, being stubborn about a tiny fractional difference in the price can prove extremely costly.
Это может потребовать перестройки системы социального обеспечения в некоторой степени, но результат будет стоить усилий. This may require reshaping the welfare system to some extent, but the payoff would be well worth the effort.
Для меня является очевидным, что спасение жизни жертвы должно стоить больше, чем лишение жизни преступника. To me it is obvious that saving such a victim's life must count for more than taking the criminal's life.
Если и дальше все пойдет так как раньше, уже скоро один евро будет стоить меньше одного доллара. If things keep going as they are going, the Euro will soon stand at a value of less than one euro to the dollar.
Rand также считает, что, каким бы дорогостоящим не оказалось увеличение численности контингента НАТО, оно будет стоить того. The Rand study maintains that, while expensive, adding brigades would be a worthy effort for NATO.
Создать такие условия не дорого, в то время, когда строятся улицы, но будет дорого стоить в будущем. Such facilities are not expensive to include when streets are being created, but are costly to build retrospectively.
Представьте себе, сколько-же будет стоить упомянутый 100-долларовый компьютер в 2020 году в качестве инструмента для обучения. Now, just imagine what that $100 computer will be in 2020 as a tool for education.
Однако я уже год слышу, что «реалии нефтяного рынка» якобы предполагают, что нефть должна стоить около 80 долларов. But I’ve been hearing about how the “fundamentals” of the oil market favor a price somewhere in the $80 range for over a year now.
Работа с заболевшими Эболой - не для новичков, учитывая то, что одна ошибка может стоить жизни ухаживающему за больным. Dealing with Ebola patients is not a job for novices, given that one mistake can mean death for the caregiver.
Каждый проект, конечно, будет дорого стоить - особенно для Германии - а следовательно, далеко не станет популярным, однако альтернативы будут ещё дороже; Each would certainly be costly - particularly for Germany - and therefore would be anything but popular, but the alternatives are much costlier;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!