Примеры употребления "стимула" в русском

<>
у них не было стимула для инновации. they didn't have the incentive to innovate.
Это повышает вероятность дальнейшего стимула в будущем. This increases the likelihood of further stimulus at some point down the road.
Бену не хватает стимула, чтобы достичь чего-либо стоящего. It says, "Ben lacks sufficient impetus to achieve anything worthwhile."
Таким образом, экспорт не придаст стимула экономике. So no big boost will come from exports.
Каким образом определить составляющее “неуместного стимула” - остается не вполне понятным. But what constitutes an “undue inducement” is left vague.
Большинство людей не испытывают такого же стимула к покупке страховки или диверсификации своих инвестиций, как к покупке новой мебели или одежды. Most people do not feel the same impulse to go out and buy insurance, or diversify their investments, as they do to buy a sofa or new clothes.
У ЕС нет никаких законных оснований и никакого стимула смягчить промадридские настроения. There's no legal reason and no incentive for the EU to soften its pro-Madrid stance.
Этот вид просвещенного стимула сталкивается с сильными предрассудками. This kind of enlightened stimulus runs into strong prejudices.
Тим Леберехт предлагает три способа принять эту потерю контроля, регулировать её и использовать в качестве стимула для переосмысления ценностей. Tim Leberecht offers three big ideas about accepting that loss of control, even designing for it - and using it as an impetus to recommit to your values.
Недавние выборы в Нидерландах и Франции свидетельствуют о том, что Трамп скорее может выступить в качестве сдерживающего фактора, чем стимула к популистскому экстремизму в Европе. Recent elections in the Netherlands and France suggest that Trump may be serving as a deterrent, rather than a boost, to populist extremism in Europe.
— В качестве стимула они предложат перспективу торговли с Саудовской Аравией и инвестиции. “They will hold out the prospect of Saudi trade and investment as an inducement.
У таких игроков нет стимула играть в иностранных лигах, потому что дома им платят больше. They have no incentive to play in foreign leagues because they are worth more at home.
Без такого стимула, рост возможно был бы гораздо ниже сегодняшних 3%. Without such stimulus, growth might be significantly less than today's 3%.
Факторами, способствующими достижению реального прогресса в гендерной сфере и в области развития в Бутане, являются высокий статус женщин, глубокая приверженность образованию, признание вклада женщин в развитие Бутана, расширение масштабов участия женщин в политической жизни, а также наличие важного стимула в виде обязательств в отношении КЛДОЖ и Пекинской платформы действий. Bhutan's enabling factors contributing to real progress in the area of gender and development are the high status of women, a strong commitment to education, recognition of the contribution of women to Bhutan's development, increasing women's political participation, and the significant impetus of commitments to CEDAW and the Beijing Platform of Action.
В дефляционной среде это означает, что реальные процентные ставки - единственное, что играет роль в создании экономического стимула - не могут быть опущены на такой низкий уровень, который может оказаться необходимым для повышения спроса и снятия давления, понижающего цены. In a deflationary environment, this means that real interest rates - that are all that matter for economic stimulus - can not be pushed as low as might be necessary to boost demand and stem downward pressure on prices.
Отказ парламента американским войскам сильно опровергает предположения о том, что Турцию прежде всего интересовал размер американского пакета помощи, который предлагался в качестве стимула к сотрудничеству. Parliament's rejection of US troops powerfully refutes suggestions that Turkey was primarily concerned about the size of the American aid package on offer as an inducement to cooperate.
Это также лишило бы их местных коррумпированных сообщников стимула использовать служебное положение в личных целях. It would also deprive their venal local accomplices of the incentive to exploit public office for private gain.
Без такого стимула, рост воможно был бы гораздо ниже сегодняшних 3%. Without such stimulus, growth might be significantly less than today's 3%.
В пункте 20 своей резолюции 1999/51 Совет вновь повторил свой призыв к Организации Объединенных Наций и бреттон-вудским учреждениям вновь предпринять коллективное усилие в целях дальнейшей координации стратегических подходов и придания нового стимула совместным и взаимодополняемым действиям организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций, в частности в области ликвидации нищеты. In paragraph 20 of its resolution 1999/51, the Council reiterated its call to the United Nations and the Bretton Woods institutions to undertake a renewed effort to coordinate policy approaches and give new impetus to collaborative and complementary actions by the organizations and agencies of the United Nations system, in particular in the area of poverty eradication.
Например, так называемые "возрастающие тарифы", когда обработанная продукция облагается налогом по гораздо более высокой ставке, чем необработанная, означают, что тарифы на промышленные товары лишают развивающиеся страны стимула предпринимать действия, значительно увеличивающие стоимость продукции, что могло бы привести к созданию рабочих мест и повышению доходов. For example, so-called "escalating tariffs," which tax processed goods at a far higher rate than unprocessed products mean that manufacturing tariffs discourage developing countries from undertaking the higher value-added activities that create jobs and boost incomes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!