Примеры употребления "стареющим населением" в русском

<>
Торговля может создать такую базу, поскольку нации со стареющим населением экономически сильны и могут навязывать свои условия торговли более бедным странам. Trade serves as such a channel because nations with aging populations are economically powerful and so are capable of setting the terms on which they trade with poorer countries.
Впрочем, даже если страна и достигнет своих целей в 2050 году, её проблемы не закончатся: китайскому руководству придётся иметь дело со стареющим населением. Yet, even if China achieves its goals for 2050, the challenge will not be over, as China’s leaders will then have to contend with an aging population.
Япония отчаянно нуждается в большем количестве медсестер и хосписных работников по уходу за стареющим населением, но бюрократическая и политическая устойчивость против иммиграции глубоко укоренилась. Japan desperately needs more nurses and hospice workers to care for its aging population, but bureaucratic and political resistance to immigration is deeply entrenched.
Особенно важную роль они играют в странах с быстро стареющим населением, поскольку помогают сохранять необходимые темпы прироста рабочей силы, улучшают демографические коэффициенты, связанные с увеличением доли неработающего, пожилого населения, а также способствуют росту налоговых поступлений. They can play a particularly important role in countries with rapidly aging populations, as they support much-needed labor-force growth, improve old-age dependency ratios, and contribute tax revenues.
Более того, некоторые провинции с быстро стареющим населением и медленными темпами роста экономики уже сейчас зависят от субсидий центрального правительства. In fact, some rapidly aging and slow-growing provinces already depend on central government subsidies.
Что касается более длительного периода, то большинство экономистов, особенно в промышленно развитых странах со стареющим населением, должны беспокоиться по поводу устойчивости развития своих стран. Over the longer term, most economists agree that governments, especially in advanced industrial countries with aging populations, should be concerned about the sustainability of their policies.
Но, к 2040 году около 55 стран будут предпринимать большие усилия, чтобы справиться со стареющим населением, среди которых США, Китай, Сингапур, Таиланд, и Пуэрто-Рико, которые примкнут к рядам супер-стареющих стран. But, by 2040 some 55 countries will be struggling to manage an older population, with the US, China, Singapore, Thailand, and Puerto Rico joining the ranks of the super-aged.
Соединенные Штаты являются чистым должником со стареющим населением, краткосрочными санкционированными затратами на социальное страхование и здравоохранение, медленным экономическим выздоровлением и риском продолжительной монетизации дефицита бюджета. The US is a net debtor with an aging population, unfunded entitlement spending on social security and health care, an anemic economic recovery, and risks of continued monetization of the fiscal deficit.
На протяжении многих лет, Япония считалась страной с наиболее быстро стареющим населением на земле. For many years, Japan was considered to have the most rapidly aging population on earth.
И в то время как Южная Корея может стать страной с наиболее быстро стареющим населением, она лидирует в близко следующей группе стран, в которую входят Бангладеш, Сингапур, Таиланд и Вьетнам. And while South Korea may be getting old the fastest, it leads a closely bunched group of countries that includes Bangladesh, Singapore, Thailand, and Vietnam.
В почти аналогичном положении находятся и другие страны со стареющим населением, такие, как Италия и Германия, а также Соединенные Штаты Америки. The same holds, though to a lesser degree, for other countries with ageing populations like Italy and Germany, and also for the United States of America.
Дополнительные людские ресурсы, необходимые для эффективного решения вопросов старения, включают специалистов по страховым и бюджетным вопросам, которые могут обеспечивать достаточные ресурсы для пенсионных планов и планов социального страхования; медицинский персонал, надлежащим образом подготовленный для ухода за стареющим населением; и общинных поставщиков услуг, которые могут делать все для того, чтобы потребности пожилых людей удовлетворялись в рамках их общин. Additional human resources needed for effectively dealing with ageing issues include actuarial and budgetary specialists, who can ensure that pension and social security schemes are sufficiently funded; health-care personnel, who are properly trained to care for an ageing population; and community service providers, who can make sure that the needs of older persons are met within their communities.
Вышеупомянутая декларация Бальфура создала предпосылку для массовой иммиграции евреев в Палестину, начали происходить первые столкновения с местным арабским населением. The aforementioned Balfour Declaration formed the basis for the mass immigration of Jews to Palestine, where the first conflicts began with the local Arab population.
Питаемый нефтяным бумом и огромными социальными расходами, Чавес летал высоко, благословленный и поддерживаемый стареющим, но все еще активным Фиделем Кастро. Fueled by an oil boom and vast social spending, Chávez was flying high, blessed and supported by the aging but still active Fidel Castro.
Если международным банкирам удастся ее развязать, еврейский народ, как и во второй мировой войне, станет жертвой боевых действий на линии фронта, теперь уже вместе с арабским или, проще говоря, мусульманским населением Ближнего Востока. Provided the international bankers succeed, the Jewish Nation, as with the second, will be the victims on the front line, now together with the Arabic - or more generally, Muslim - population of the Middle East.
Японское население было относительно молодым, по сравнению с другими странами с развитой экономикой, но также и быстро стареющим вследствие снижения рождаемости с 1940-х годов и роста продолжительности жизни. The Japanese population was relatively young, compared to other advanced economies, but was rapidly aging, owing to a declining birth rate since the 1940's and rising longevity.
Герою игры, гражданскому журналисту, нужно будет фотографировать происходящее в районах, где происходят стычки между полицией и населением. The game’s main character, a citizen journalist, will need to photograph events in areas where confrontations between police and the population are underway.
Задача проста: как стоит стареющим развитым экономикам восстанавливать рост после финансового кризиса? The problem is simple: How can aging advanced economies revive growth after a financial crisis?
У нового космодрома, как и у Байконура, будет свой собственный город с населением 30000 человек, аэропорт, железнодорожная станция, гостиницы, парки и школы. Like Baikonur, the new cosmodrome will have its own city, accommodating 30,000 people, an airport, train station, hotels, parks, and schools.
Действительно, сегодня наиболее стремительно стареющей страной в мире является Южная Корея, которая стала стареющим обществом в 1999 году, и как ожидается, станет старым в 2017 году, а к 2027 году станет супер-старым. Indeed, today the world’s most rapidly aging country is South Korea, which became an aging society in 1999, is expected to become an aged one in 2017, and will be a super-aged one in 2027.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!