Примеры употребления "стареющему населению" в русском

<>
Многие компании - особенно многонациональные фирмы, приспособленные к старому и стареющему населению в развитых странах - должны будут приспособиться соответствующим образом. Many companies - particularly multinational firms accustomed to old and aging populations in the advanced countries - will have to adapt accordingly.
Добавьте это к быстро стареющему населению и вы увидите, что воздействие на общее потребление является тревожным. Put this in the context of a rapidly aging population and the effects on overall consumption are dramatic.
Отсутствие экономического выздоровления в Японии означает, что дефицит бюджета также огромен, равно как и пенсионные выплаты быстро стареющему населению. Lack of recovery in Japan means that budget deficits are huge, too, and so are pension payments to a rapidly aging population.
Лиссабонская Стратегия, принятая в марте 2000 года, установила для ЕС амбициозный курс, призывающий к большей концентрации внимания на исследованиях и развитии, внутреннем рынке, вольном образовании, проблеме занятости и содействии активно стареющему населению. Все эти пункты поддержаны соответствующей макроэкономической политикой. The Lisbon Strategy adopted in March 2000 set an ambitious course for the EU, calling for greater focus on research and development, completion of the internal market, bold education and employment objectives, and promotion of active aging, all supported by appropriate macroeconomic policies.
Другие страны, прежде всего страны в Восточной Европе и Западной Азии, сталкиваются с двоякой проблемой оказания поддержки быстро стареющему населению и ограниченного объема финансовых ресурсов для удовлетворения своих потребностей. Other countries, particularly those in Eastern Europe and Western Asia, face the dual challenge of supporting a rapidly ageing population and having limited financial resources to meet their needs.
Тан Вей Мин, директор Отделения политики по супружеским парам и семьям Национального управления по населению, говорит, что причина тому "улучшенное образование" и "более широкая гамма карьерных возможностей". Tan Wei Ming, Director of Marriage and Family Policy of the National Population Division, said that it is a result of "better education" and "a wider range of career opportunities."
Успешная адаптация к стареющему обществу должна предусматривать не просто постепенное вступление в преклонный возраст, но и содействовать такой адаптации по самым широким направлениям на протяжении всей жизни, а также самых различных социальных, экологических и политических учреждений. Successful adjustment to an ageing society should not merely address the linear ascent into old age but should promote broad-scale adjustments throughout life and across social, economic and political institutions.
Реализация программы "Модернизация здравоохранения Тульской области на 2011 - 2013 гг"., реорганизация медучреждений нашего города позволят создать оптимальную структуру оказания медицинской помощи населению, в том числе гинекологическим больным, беременным и роженицам. Implementation of the program "Modernization of healthcare of the Tula region for 2011-2013", reorganization of medical facilities of our city will help create the optimal structure for provision of medical care to the people, including gynecological patients, pregnant and birthing mothers.
Расширившийся за последние годы членский состав Организации, возросший объем взаимодействия с гражданским обществом, неправительственными организациями и общественностью, а также технологические изменения предъявляют беспрецедентные и новые оперативные требования к стареющему комплексу зданий Центральных учреждений. The Organization's expanded membership over the years, increased levels of interaction with civil society, non-governmental organizations and the public, as well as technological changes, have placed unprecedented and new operational demands on an ageing Headquarters complex.
"Населению Сингапура необходимо расти". "Singapore's population needs to grow."
Одним из таких научно-исследовательских институтов государственной политики является Национальная академия по проблемам стареющего общества, которая проводит научные исследования по вопросам государственной политики, связанной со старением населения, в целях повышения качества обсуждений проблем и возможностей, свойственных стареющему обществу. One such public policy research institute is the National Academy on an Aging Society which conducts research on public policy issues associated with population ageing with the aim of enhancing the quality of debates about the challenges and opportunities inherent in an ageing society.
Уровень рождаемости в Сингапуре, согласно его национальному управлению по населению, находится в настоящее время на уровне 1,2 ребенка на женщину. The birth rate in Singapore, according to its national population division, currently stands at 1.2 children per woman.
Международная поддержка жизненно необходима для принятия многочисленных реформ после Евромайдана, но, если украинская демократия не будет опираться на прочную основу полностью функционирующей и подотчетной населению законодательной власти, долгая сага об «игре на выбывание» может закончится трагедией. International support has played a vital role in the adoption of numerous post-Euromaidan reforms, but unless Ukrainian democracy rests on the firm foundations of a fully functioning and publicly accountable legislature, the country’s long-running “Game of Chairs” saga could well produce a tragic finale.
Компании коммунального сектора предоставляют населению базовые жилищно-коммунальные услуги, такие как электричество, газ, воду и канализацию. Сюда входят также крупные интегрированные поставщики энергии. Utilities companies are companies which offer essential utilities such as electricity, gas, water and sewage treatment, including the large integrated energy suppliers.
Но тревожный момент заключается в том, что если народы Белоруссии или России устанут от своих репрессивных режимов, как это было на Украине, населению которой надоела коррумпированная власть президента Януковича, то диктаторы могут не ограничиться подавлением бунта. But the troubling part is that if people in Belarus, or in Russia itself, get fed up with those countries' oppressive regimes, as Ukrainians did with President Viktor Yanukovych's corrupt rule, the authoritarian rulers' reaction may not be aimed merely at suppressing the rebellion.
Обратите внимание, как разрыв в уровне благосостояния увеличился, например, после кризиса субстандартного ипотечного кредитования 2007 года, когда чернокожему населению было выдано огромное количество ипотечных займов с высоким уровнем риска. Note, for example, how the wealth gap widened following the subprime-mortgage crisis of 2007, a debacle that involved a lot of bad lending focused on black neighborhoods.
В течение многих недель и месяцев до крымской операции президент России внушал своему народу, что русскоязычному населению на Украине и в других бывших советских республиках угрожает опасность. In the weeks and months before the Crimea operation, Russia's president was stirring up his own population about the threat Russian-speakers faced in Ukraine and other former Soviet Republics.
— Иранское правительство скорее попытается с помощью Бушера показать населению, насколько продвинутой является экономика страны». “The Iranian government will try to use Bushehr to show the population how advanced the economy is.”
В отличие от Бразилии и России, Китай перестраивает свою экономическую систему, тогда как Индия — после избрания Нарендры Моди (Narendra Modi) на пост премьер-министра и благодаря снижению цен на нефть и многочисленному молодому работоспособному населению — по словам О’Нила, может продемонстрировать довольно высокие показатели роста в этом десятилетии. Unlike Brazil and Russia, China is embracing economic change while India, after the election of Narendra Modi as prime minister and benefiting from low oil prices and a young labor pool, may have brighter prospects this decade than last, O’Neill said.
Вдобавок эта страна обладает самой большой территории в мире, но по населению уступает Бангладеш, и огромные российские расстояния мешают надежно контролировать из центра территории в Восточной Сибири и на Дальнем Востоке. The country with the world's biggest territory has a population smaller than that of Bangladesh, and the huge distances make it difficult to control areas in eastern Siberia and the Far East from the center.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!