Примеры употребления "срывать замысел" в русском

<>
Твой замысел наверняка удастся. Your plan is sure to succeed.
Несмотря на некоторые реальные улучшения в американо-российских отношениях, в основном связанные с так называемой перезагрузкой, между странами есть и всегда будут расхождения, которым нельзя позволять срывать сотрудничество по другим вопросам. Despite some real improvements in the U.S.-Russian relationship that are largely attributable to the so-called “reset,” there are, and will always be, irritants that have to be managed and kept from derailing cooperation on other issues.
На аппарате «Ледокол» (это пока только замысел, и средства на него не выделены) планируется разместить буровую установку, способную проникать на глубину 1,8 метра под марсианскую поверхность. Icebreaker (at this point an unfunded concept) would carry a drill capable of penetrating three feet into the soil.
Не надо срывать перезагрузку: ратифицируйте СНВ Don't Stop The 'Reset': Ratify START
Это подрывает весь замысел первоначального закона об электронном декларировании и делает его практически бесполезным», – отметил Дмитрий Котляр, ведущий эксперт по борьбе с коррупцией гражданской группы «Реанимационный пакет реформ». This undermines the entire purpose of the original e-declaration law and makes it practically useless,” noted Dmytro Kotliar, lead anti-corruption expert for the civic group Reanimation Project of Reforms (RPR).
Выступая на собрании писателей, он заявил: «Если кому-то будет позволено нарушать этот закон, срывать погоны с полиции, бить в лицо... Speaking at a gathering of writers, the president stated that "if someone is allowed to violate the law, like tearing shoulder patches off a policeman’s uniform or punching policemen in the face ...
Замысел, очевидно, заключается в полном пересмотре Минского соглашения таким образом, чтобы заставить Россию выполнить требования украинского правительства, а также в использовании поставок оружия Украине для того, чтобы повысить для России цену дальнейшего участия в этом конфликте. The idea appears to be a full revision of the Minsk agreement to force Russia to comply with Ukrainian demands, using arms supplies to Ukraine to raise the cost of continued conflict for Russia.
Россия намерена срывать на своей границе любые замыслы противника, нацеленные против центральных районов страны. В этих целях она намерена противодействовать авианосцам, боевым кораблям, способным наносить удары по наземным целям и осуществлять противоракетную оборону, военным базам на зарубежной территории и некоторым видам самолетов. Russia aims to disrupt any threats on its border that could target the Russian heartland, such as aircraft carriers, ships capable of attacking land targets or providing missile defense, foreign bases and some types of aircraft.
В конце марта Ротенберг подключил к делу единственную компанию в России, которая могла бы попытаться осуществить замысел: Мостотрест. At the end of March, Rotenberg brought in the only company in Russia that could try to implement the design: Mostotrest.
Американские официальные лица с подозрением относились к любым – даже самым слабым – попыткам Европы создать собственный независимый потенциал безопасности, и всячески старались их срывать. U.S. officials treated even the mildest aspirations for a significant, independent European security capability with suspicion, and they took active measures to discourage and undermine such ambitions.
Замысел был пугающим. This was a scary concept.
Страны склонны "срывать плоды с нижних веток", поскольку они получают выгоды от импортированных технологий на ранних стадиях экономического взлета, а по мере развития экономики темпы роста обычно замедляются. Countries tend to pick the low-hanging fruit as they benefit from imported technologies in the early stages of economic take-off, and growth rates generally slow as economies reach higher levels of development.
В этой риторике скрыт еще более коварный замысел, психологическая уловка — привлекательная и вводящая в заблуждение: если все покрыто тайной, если человек не может ни на что повлиять, тогда можно простить все личные ошибки. Even more insidiously, this narrative contains a seductive psychological trick: if everything is a conspiracy, if the individual has no agency, then all one’s personal failures can be excused.
Целоваться и срывать лиф. Making out and popping off br.
Та война на самом деле была превентивной, и ее замысел состоял в том, что свержение Саддама Хусейна лишит Ирак возможности создать ядерное оружие, а также породит менее благоприятную среду для усиления и деятельности террористических группировок. The war was really preventive, the idea being that the overthrow of Saddam Hussein would keep him from developing nuclear weapons and would somehow create a less permissive environment for the future growth and sustenance of terrorist networks.
Не нужно на мне злость срывать. No need to get all huffy and puffy with me.
Один сапер вспоминал, как он установил атомный фугас посреди леса. «Замысел состоял в том, чтобы взорвать все эти деревья в долине и создать радиоактивное физическое препятствие для движения транспортных средств и войск», — сказал он. One engineer recalls setting up an ADM in the middle of a forest: "The idea was to blow these trees across a valley to create a radioactive physical obstacle for vehicles and troops to get by," he said.
Зачем срывать розу, если можешь пересадить весь куст? Why take the rose when you can have the whole bush?
Кроме того, блестящий замысел «гибридной войны», в которой используются войска спецназа, дополнительные российские части и подразделения, инструкторы в форме без знаков различия, активная пропаганда, информационная война и кибератаки, приковал к себе всеобщее внимание. Additionally, the brilliant concept of “hybrid warfare,” combining the deployment of Spetsnaz special forces, additional Russian troops and trainers in unmarked uniforms, vigorous propaganda, information warfare, and cyberattacks has everyone’s attention.
Все фонарные столбы, газоны, муниципальные здания - если владелец дома не возражает, срывать. Any lamppost, median, any city-owned buildings - unless the homeowner's out there arguing, tear it down.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!