Примеры употребления "способно затвердевать" в русском

<>
Комитет - группа лиц, каждое из которых не способно сделать ничего, но которые могут встретиться и решить, что ничего сделать нельзя. A committee is a group of people who individually can do nothing, but who, as a group, can meet and decide that nothing can be done.
Представьте себе то чувство гордости, которое все люди будет испытывать на Земле, когда они осознают, что человечество способно это сделать — вступить на другую планету в нашей Солнечной системе. Imagine the sense of pride in everyone on the home planet when they realize that humans can actually do this — settle on another planet in our solar system.
Отчасти и потому, что интуитивно люди понимают, как легко примирение способно превратиться в пропаганду. In part, that may be the result of people’s intuitive understanding of how easily reconciliation could be turned into propaganda.
А российское морское оружие вполне способно преодолеть расстояние между газовым месторождением и западным украинским побережьем Черного моря. The distance between the gas field and the western Ukrainian Black Sea coast is well within the range of Russian naval weapons.
Наш век таков, что буквально завтра в исследовательской лаборатории, никак не связанной с компанией, в которую сделаны ваши инвестиции, может случиться непредвиденное открытие, которое способно лет через пять увеличить втрое ваши доходы от инвестиций либо, напротив, их уполовинить. И фортуна играет часто громадную роль во всем, что касается отдельно взятых инвестиций. In an age when an unforeseeable discovery might happen tomorrow in a research laboratory in no way connected with the company in which the investment has been made, and in an age when five years from now that unrelated research development could result in either tripling or cutting in half the profits of this investment, good fortune obviously can play a tremendous part so far as any one investment is concerned.
Подразделение маркетинговых исследований, которое способно переориентировать основные исследовательские усилия компании с проекта, который в случае технической реализации сможет едва себя окупить, на другой проект, который сможет обслуживать рынок, настолько емкий, что трижды окупит себя, в огромной мере поднимет ценность исследовательского персонала компании для ее акционеров. A market research organization that can steer a major research effort of its company from one project which if technically successful would have barely paid for itself, to another which might cater to so much broader a market that it would pay out three times as well, would have vastly increased the value to its stockholders of that company's scientific manpower.
Как только европейский фондовый рынок начал свою работу в новом году во вторник 6 января, я сразу же посоветовал проявлять терпение в первые несколько торговых дней года, так как ситуация в эти дни может характеризоваться изменчивостью и любое однонаправленное движение в конечном итоге способно резко измениться. As European stocks kicked off the new year last week I highlighted last Tuesday January 6th that more often than not it pays to remain patient in the first few trading days of a new year as things can be choppy or any directional move can be a fake-out move.
Если в вопросах, затрагивающих всех работников, компания проявляет открытость, не только сообщая им о том, что происходит и какие решения приняты, но и объясняя почему, такое обращение способно предупредить возникновение напряженности в трудовых отношениях. So can good communication to and from all levels of employees. Concerning matters of general interest, letting everyone know not only exactly what is being done but why frequently eliminates friction that might otherwise occur.
(и) оно не способно оплатить свои долги в случае наступления срока их погашения; либо (i) it is otherwise unable to pay its debts when they fall due; or
Однако оказывается есть серьезные основания полагать, что множество HFT-стратегий на самом деле способно получать такие высокие доходы, не будучи подвержены большим рискам. However, it turns out that there are good reasons to believe that many HFT strategies are in fact able to consistently earn these high returns without being exposed to major risks.
Руководство компании, не соответствующее занимаемому положению, не способно обеспечить нормальный уровень рентабельности капитала, уже используемого предприятием. Однако оно направляет удерживаемые доходы на то, чтобы расширить неэффективные операции, вместо того чтобы попытаться улучшить их. This occurs when substandard managements can get only a subnormal return on the capital already in the business, yet use the retained earnings merely to enlarge the inefficient operation rather than to make it better.
Тем не менее, судя по всему, только решение проблемы финансирования Ямал СПГ способно серьезно «подвинуть» котировки акций компании наверх, а слова про ЗК15 могут быть расценены рынком как задержка в финансировании. Nevertheless, the only serious catalyst for the company's shares is apparently a solution to the Yamal-LNG financing issue, while investors may perceive the mention of 3Q15 as a delay.
И это не так здорово, как может кому-то показаться, поскольку способно сделать данное направление бизнеса настолько привлекательным, что породит угрозы крупного технологического прорыва со стороны компаний, находящихся сегодня вне этого направления. This may not prove quite as favorable as might otherwise be judged, for it may make the field so attractive as to bring threats of a major competitive technological breakthrough from some company not now in the field.
Частные кредиторы Украины, среди крупнейших из которых — американский менеджер по управлению активами Франклин Темплтон, не имеют никакой возможности определить, какую часть своих долгов правительство страны способно вернуть на самом деле. The country’s private creditors, among the largest of which is U.S. asset manager Franklin Templeton, have no way to assess what portion of its debts the government can actually pay.
Его скептицизм по поводу слежки в масштабах государства и сомнения в том, что американское военное вмешательство способно исправить любую ситуацию за рубежом, является ценным вкладом в работу сената (это усложнит жизнь не только многим его коллегам-кандидатам из Республиканской партии, но и предполагаемому выдвиженцу от демократов Хиллари Клинтон). Meanwhile, his skepticism about the surveillance state, like his skepticism that U.S. military engagement is a corrective to seemingly every foreign circumstance, is a valuable contribution to the Senate (and will make life uncomfortable not only for many of his fellow Republican candidates but also for presumptive Democratic nominee Hillary Clinton).
Тем не менее ослабление государственного давления, перетряска коррумпированного чиновничьего аппарата и создание благоприятных возможностей для бизнеса в России способно ослабить последствия прохладной войны и международной изоляции страны. Still, relaxing government pressure, shaking up the corrupt bureaucracy and creating opportunities for private business in Russia could help offset the effect of the cool war and the country's international isolation.
А некоторые доклады, подготовленные как военными, так и гражданскими ведомствами, свидетельствуют о том, что наращивание американского военного присутствия в Европе способно изменить ситуацию. And several reports – from within the military and without – suggest that a greater U.S. military presence in Eastern Europe would make a difference.
Урегулирование конфликта в Донбассе способно расколоть украинские власти. Уже перемирие вывело трения внутри администрации на поверхность. The settlement over Donbas also risks dividing Ukraine’s rulers as the truce immediately brought to the surface tensions within the administration.
Акции нефте- и газодобывающих компаний, таких как «НОВАТЭК», «Роснефть» и «Лукойл», могут подняться, поскольку вступление способно привести к ликвидации монополии Газпрома на экспорт топлива, сказал Оганисян из «Ренессанс капитала». Shares in natural-gas producers such as OAO Novatek, OAO Rosneft and OAO Lukoil are likely to advance as entry may spur a possible removal of state-run OAO Gazprom’s monopoly on exports of the fuel, Renaissance’s Oganisian said.
ЦРУ способно проникнуть в ваш iPhone или Android, а также взломать ОС Windows, Mac и Linux и украсть все ваши сообщения и переписку еще до того, как они будут зашифрованы! The CIA can get into your iPhone or Android device, as well as your Windows, Mac or Linux PC, and harvest your communications before they are encrypted!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!