Примеры употребления "состояние экономики" в русском

<>
Эффективное состояние экономики – общая сбалансированность – является решением системы одновременных уравнений. The efficient state of the economy, general equilibrium, is a solution to a system of simultaneous equations.
Более свежее свидетельство тому, что состояние экономики и состояние политической системы могут быть разделены, обнаруживается в сегодняшней Азии. More recent evidence that the state of the economy and of the political system can be disjointed is found in Asia today.
Трамп был избран в основном по одной причине: значительной доле американских избирателей уже надоело состояние экономики и политики, которые ее контролируют. Trump was elected largely for one reason: a substantial share of US voters were fed up with the state of the economy and the politicians who had overseen it.
В дальнейшем министры занялись реформой ПСР, сместив в нём акценты с общего размера бюджетного дефицита к показателям состояния бюджета, которые учитывали состояние экономики. The ministers subsequently moved to reform the SGP, shifting the focus from headline deficits to a measure of the fiscal position that takes into account the state of the economy.
Ренци – проницательный политик, который понимает и выражает инстинктивные чувства многих избирателей по поводу двух главных вопросов, занимающих их умы: состояние экономики и иммиграция. Renzi is an astute politician who understands and speaks to many voters’ gut feelings about the two main issues on their minds: the state of the economy and immigration.
2 Таким образом, административное наследие страны, состояние экономики и общий уровень «социального капитала» могут оказать самое серьезное воздействие на прогресс в области создания потенциала. 2 Thus, the administrative heritage of a country, the state of the economy or the general level of social capital could have a profound effect on the progress of capacity-building.
Это выводит на передний план первую из трех проблем: тот, кто получит власть на Украине, должен будет взять на себя прямую ответственность за состояние экономики. This highlights the first of the three issues: whoever holds power in Ukraine must therefore take direct responsibility for the state of the economy.
Различия во мнениях распространяются на такие вопросы как справедливость и честность выборов и состояние экономики, но почти все согласны с тем, что коррупция является сегодня одной из самых серьезных проблем, угрожающих России. The division extends to views on the fairness of elections and the state of the economy, while almost all agree that corruption is among the most serious problems facing Russia today.
Достаточно бросить взгляд на предвыборные плакаты прямо у нас, в штате Массачусетс, и станет ясно, что кандидаты больше всего заботятся о таких вещах, как уменьшение налогов, безработица, образование и общее состояние экономики. A quick look at the ad campaigns right here in the state of Massachusetts shows that candidates are focused on things like tax cuts, unemployment, education, and the overall state of the economy.
Неопределенность наблюдалась в отношении состояния экономики. There was uncertainty concerning the state of the economy.
Отныне дефициту будет позволено приспосабливаться к состоянию экономики. From now on, the deficit will be left to adjust to the state of the economy.
Во многих индустриальных странах выборы часто считаются простым отражением состояния экономики. In many industrialized countries, elections are often treated as a simple reflection of the state of the economy.
Или же нам нужны чиновники, чьи «факты» полностью противоречат реальному состоянию экономики? Or do we want officials whose “facts” are completely at odds with the actual state of the economy?
Но результат выборов в большей степени связан с тяжелым состоянием экономики, чем с мирным процессом. But the election result has more to do with the dire state of the economy than it does with the peace process.
Он сообщил о плохом состоянии экономики и о серьезных и бюджетных проблемах, с которыми сталкивается переходное правительство. He commented on the poor state of the economy and the serious financial and budgetary problems faced by the transitional Government.
Наконец, большинство экономистов утверждают, что, несмотря на эти соображения, соответствующий размер дефицита зависит частично от состояния экономики. Finally, most economists agree that, apart from these considerations, the appropriate size of a deficit depends in part on the state of the economy.
Более глубокие корни всплеска евроскептиков и других протестных партий происходят от общей неудовлетворенности состоянием экономики и неблагополучных национальных политических систем. The deeper roots of the surge of Euroskeptic and other protest parties originate with the general dissatisfaction with the state of the economy and dysfunctional national political systems.
Мое любимое высказывание появилось, когда, комментируя высокие показатели розничных продаж в рождественский период, он поставил под сомнение их значимость в оценке состояния экономики. My personal favorite came when, commenting on strong retail-sales figures during one Christmas period, he cast doubt on their significance for assessing the state of the economy.
Грэг Мэнкив думал, что группа репортеров пришла поговорить с ним о состоянии экономики и анализе, подготовленном Советом Экономических Советников в их "Экономическом Докладе Президента 2004." Greg Mankiw thought a bunch of reporters were coming to talk to him about the state of the economy and the analysis made by the Council of Economic Advisers in its "2004 Economic Report of the President."
Рассуждения о состоянии экономики, процентных ставках, ВВП, доходах компаний, долгах, безработице, инфляции и долларе США — как и попытки предсказать влияние всего этого на золото, — фактически, гадательны. Determining the state of the economy, interest rates, gross domestic product, corporate earnings, debt, unemployment, inflation and the U.S. dollar — then deriving their impact on gold — amounts to little more than guesswork.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!