Примеры употребления "составляющие" в русском с переводом "make"

<>
В сетке отображаются записи, составляющие страницу списка. A grid displays the records that make up a list page.
Два китайских иероглифа, вместе составляющие слово «кризис», можно перевести как «опасность» и «возможность». THE TWO Chinese characters that make up the word “crisis” can be interpreted as meaning both “danger” and “opportunity.”
Следовательно, договор, к сожалению, позволяет каждому подписавшемуся приобретать самые важные составляющие для создания атомных бомб. Thus, the treaty unfortunately permits any signatory to acquire the most important facilities needed for making atomic bombs.
Такое дело - то, что ты можешь назвать все составляющие реактивного ранца, не делает тебя Эйнштейном. Here's the thing - just 'cause you can name all the parts inside a jet pack doesn't make you Einstein.
Мраморная статуя может помахать нам рукой - атомы, составляющие её кристаллическую структуру, всё-равно колеблются туда сюда. A marble statue could wave its hand at us; the atoms that make up its crystalline structure are all vibrating back and forth anyway.
Окей, у нас есть фахитас и все его составляющие, так что вы можете сделать его сами. Okay, we've got fajitas with all the fixins, so you make your own.
Еще одной трагедией нынешнего конфликта является его эффект на меньшинства, составляющие 10% населения страны, которым грозит полное уничтожение. Another tragedy of the current conflict has been its impact on minority communities, which make up 10% of the population and are targets for eradication.
Когда щит выведен из строя, Звездные разрушители, составляющие основу Имперского флота, начинают бомбардировку, которая при работающем щите была невозможна. Once the shield is down, the Star Destroyers that make up the majority of the Imperial Fleet can launch the bombardment the shields prevent.
После начала тестирования вы не сможете вносить изменения в какие-либо другие составляющие своей группы объявлений или в оформление рекламы. You won't be able to make any changes to any other parts of your ad set or your ad creative once the test has begun.
Если для создания списка или поля со списком использовался мастер, программа Access автоматически сортирует строки, составляющие список, по первому видимому столбцу. If you used a wizard to create the list box or combo box, Access automatically sorts the rows that make up the list by the first visible column.
Даже элементы, составляющие подвесной потолок и освещение, они уже не одинаковы, как раньше, их размеры все больше и больше определяются бесконечно малыми различиями. The elements that make up the ceiling grid and the lighting, they're all losing their modular quality, and moving more and more to these infinitesimal dimensions.
Подавляющее большинство жилых зданий (88 %) построены из несущего кирпича, за которыми следует составляющие небольшую процентную долю жилые дома, для сооружения которых использовались крупноразмерные панели. The majority of buildings (88 %) were made of bearing brick, followed by a small percentage made with large prefabricated panels.
Если будут поняты конкретные составляющие, приведшие к неверному решению относительно покупки акций, маловероятно, что инвестор совершит неудачную покупку еще раз, повторно допустив ошибочные суждения относительно тех же инвестиционных факторов. If the particular elements which caused a misjudgment on a common stock purchase are thoroughly understood, it is unlikely that another poor purchase will be made through misjudging the same investment factors. '
Составляющие стоимости экосистемных услуг обычно используются в процессе принятия решений посредством проведения анализа " затраты-выгоды ", позволяющего измерить чистые выгоды/потери для общества, обусловленные теми или иными мерами (например, по охране/восстановлению экосистем). Ecosystem services values are usually applied to decision-making through cost-benefit analysis by measuring the net gain/loss to society of an action (for example, to protect/restore ecosystems).
Живые существа непрерывно производят свои собственные составляющие из небольших неорганических и органических составных элементов с помощью катализаторов, называемых ферментами, и энергии, полученной из солнечного света, минеральных источников или пищевых продуктов, произведенных другими организмами. Living beings continually manufacture their own constituents from small inorganic and organic building blocks, with the help of catalysts called enzymes and of energy derived from sunlight, mineral sources, or foodstuffs made by other organisms.
Вместе с тем в Руководстве ясно указывается, что, хотя это определение имеет составляющие элементы, при его использовании требуется сбалансированный и комплексный подход, подкрепленный инструментарием смежных отраслей права, включая соответствующие принципы права в области прав человека. The Handbook makes clear, however, that while the definition has constituent elements, it nevertheless requires a balanced and holistic approach to its application, informed by related bodies of law, including appropriate human rights law principles.
Палестинские беженцы, составляющие около 30 процентов всего населения Западного берега, пострадали в той же степени, что и их соседи, не являющиеся беженцами, особенно в так называемой «стыковой зоне» между стеной и «зеленой линией» 1967 года. Palestine refugees, who make up approximately 30 per cent of the total population of the West Bank, have been negatively affected to the same extent as their non-refugee neighbours, especially in the so-called seam zone between the wall and the 1967 Green Line.
И потом, совсем недавно, они действительно начали разрабатывать своего рода обратное конструирование для этого зверя и выяснять точно, какие были составляющие, как они работали и как они могут быть оптимизированы - как они могут быть сделаны лучше. And then, more recently, they really began to do sort of reverse engineering on this beast and figure out just what the parts were, how they worked and how they might be optimized - how they might be made better.
Однако Организация Объединенных Наций — единственная многосторонняя, универсальная Организация — не может быть укреплена, если она не будет на равноправной основе заниматься вопросами, вызывающими обеспокоенность всех, включая малые, уязвимые и слабые государства, составляющие большую часть ее государств-членов. The United Nations — the sole multilateral, universal Organization — cannot be strengthened, however, if it does not embrace, in equal measure, the concerns of all, including the small, vulnerable, and weak States, which make up the majority of its Members.
До июля прошлого года, когда работавшие на Большом адронном коллайдере физики объявили о своем открытии, бозон Хиггса оставался последним недостающим звеном Стандартной модели в физике элементарных частиц, которая с поразительной точностью описывает все частицы, составляющие наш мир. Until July last year, when physicists at the Large Hadron Collider (LHC) announced its discovery, the Higgs boson remained the last missing piece of the Standard Model of particle physics, a theory that describes all the particles that make up the world we live in with stunning accuracy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!