Примеры употребления "сооружения" в русском с переводом "structure"

<>
И люди начали восстанавливать старые сооружения. And people started renovating their own structures.
Современные бетонные сооружения имеют другой фатальный порок. Modern concrete structures have another fatal flaw.
Это - робот, который может взбираться на сооружения. This is a robot that can climb structures.
А просто подумайте, что было бы вам необходимо для успешной постройки сооружения с использованием массы ручного труда. Just think what you have to do successfully to build a structure, using a lot of labor.
Йегер полагает, что эти сооружения, вероятно, не являются творением безумных трупных пауков, которых мы обнаружили во внушающих ужас гнездах рядом с конструкциями из шелка. Jaeger suggests these structures don’t appear to be the work of the crazy corpse spiders we found hiding in spooky nests near the structures.
Кроме того, он принимает в расчет то место, где расположены обнаруженные сооружения — вдоль тропинок, проходящих через заросли цекропии, в полых стволах которых обычно обитают муравьи. He also considered the location where the structures were spotted – along a trail lined by cecropia trees, which have hollow trunks normally inhabited by ants.
Данные сложности в такой же степени относятся и к налогу на землю и сооружения, и налог на собственность за пределами англоязычных стран используется в недостаточной мере. Wealth taxes that target land and structures are arguably insulated from some of these concerns, and property taxes are relatively underused outside the Anglo-Saxon countries.
Зрительный зал был построен в 1984 году взамен временного сооружения, которое использовалось для мероприятий персонала и было разрушено в результате наводнения в комплексе ЭКЛАК в 1982 году. The Auditorium was built in 1984 as the replacement of a provisional structure used for staff activities, which was destroyed by the flooding of the ECLAC compound in 1982.
Соответствующее планирование должно осуществляться в сотрудничестве с ремонтными службами и полицией, с тем чтобы не допустить любого ухудшения технического состояния сооружения и свести к минимуму помехи для дорожного движения. The planning should be carried out in collaboration with the maintenance services and the police so as to prevent any deterioration of the structure and keep hindrances to traffic to a minimum.
В обоих случаях подобные сооружения были замечены в зонах, расположенных вблизи тропиков и похожих на те места, которые мы посетили в Перу недалеко от исследовательского центра Tambopata Research Center. Both of those structures were seen in neotropical areas similar to the one we visited in Peru, near the Tambopata Research Center.
В соответствии с медицинскими и гигиеническими требованиями медицинские структуры уровней II и III должны как можно скорее переводиться в более стационарные сооружения (их перевод рекомендуется обеспечивать не позднее, чем через шесть месяцев). To comply with medical and hygiene requirements, level-II and III medical structures require a more permanent structure to operate in as soon as possible (recommended no later than six months).
В статье 251 предусмотрено наказание в виде лишения свободы на срок от двух до шести лет для тех, кто преднамеренно совершил любое деяние, ставящее под угрозу безопасность морского судна, плавучего сооружения или воздушного транспорта. Article 251 imposes two to six years'imprisonment on any person who knowingly carries out any act which endangers the safety of a ship, floating structure or aircraft.
Да и никому из нас не следует стирать из памяти ужасающие образы того, как коммерческие авиалайнеры, ведомые дьявольской рукой, врезаются в эти величественные сооружения, равно как и чудовищные последствия в виде картин смерти и разрушения. Still, none of us should erase from our minds the horrifying images of commercial airliners being diabolically driven into those stately structures, and the awesome aftermath of death and destruction.
Это означает две вещи: компаниям разрешается сразу вычитать из налогооблагаемой базы все капиталовложения в оборудование и сооружения, а не распределять эти затраты на длительное время; и, второе, вычеты из налогооблагаемой базы процентных выплат по новым долгам ликвидируются. This means two things: allowing companies to deduct all investments in equipment and structures immediately, instead of spreading the cost over time; and eliminating the deduction for interest costs on newly incurred debts.
Во время этой операции несколько раз подвергалось нападению Бамбу — штаб-квартира золотодобывающей компании «Кило-Мото»; все помещения компании, здание районной поликлиники, все культовые сооружения, детский приют и школы были разграблены, а все электронные устройства, архивы и медицинское оборудование уничтожены. During this operation, Bambu, the headquarters of the Kilo Moto gold mining company, was attacked several times: all the offices of the company, the main hospital of the region, all religious structures, the orphanage and the schools were looted and all electronic devices, archives and medical equipment destroyed.
Мы также получили сообщения о том, что подобные сооружения были найдены в других местах, и теперь, когда люди знают, что нужно искать, сможем ли мы обнаружить, что именно эти спиралевидные конструкции скрывают на виду у всех в разных частях планеты? We’ve also received reports of these structures appearing in other places; now that people know what to look for, will we find that these silky spires have been hiding in plain sight, all over the world?
Внутри дворца, массивного брутального сооружения, в котором проходил показ фильмов на экране, в этом году были представлены сказки об обычных людях либо о бедных людях, борющихся с последствиями глобальных проблем, которые все больше нас объединяют – либо противостоящие болезненным политическим конфликтам, которые были «похоронены» официальными историками. Inside the Palais, the hulking brutalist structure where the films are screened, this year’s lineup was filled with tales of ordinary people, or poor people, struggling with the fallout of the global issues that increasingly unite us – or confronting painful political conflicts that official histories had laid to rest.
По завершении программы модернизации СООННР 10 опорных пунктов в районе разъединения (из 30 действующих по состоянию на июль 2002 года) будут полностью закрыты, все пригодное имущество Организации Объединенных Наций будет вывезено, все стационарные сооружения будут разрушены, а земельные участки, на которых они построены, будут возвращены мухафазе Эль-Кунейтра. On the completion of the UNDOF modernization programme, 10 area of separation positions (of the 30 in operation in July 2002) will be completely closed, all usable United Nations property removed, all permanent structures demolished and the land on which they are built returned to the Governorate of Quinetra.
Для обеспечения безопасности в протоколе, подписанном с ЮНСКОМ, Ирак обязался проверять наглухо закрытые сооружения не реже одного раза в месяц, с тем чтобы до тех пор, пока резолюция 715 (1991) Совета Безопасности остается в силе, иметь уверенность в том, что печати не тронуты, а предупредительные знаки не уничтожены, не повреждены и не стерты. To maintain security and safety, in a signed protocol with UNSCOM, Iraq undertook to inspect the sealed structures at least once a month to ensure that the seals were intact and warning signs had not been removed, damaged or defaced for as long as Security Council resolution 715 (1991) remained in force.
Признавая право государства-участника сносить сооружения, которые могут рассматриваться в качестве законных военных целей в соответствии с международным гуманитарным правом, Комитет выражает сожаление по поводу возобновления государством-участником своей репрессивной политики, заключающейся в сносе домов в восточной части Иерусалима и в Секторе Газа, несмотря на свое решение от 2005 года прекратить эту практику. While recognizing the authority of the State party to demolish structures that may be considered legitimate military targets according to international humanitarian law, the Committee regrets the resumption by the State party of its policy of purely “punitive” house demolitions in East Jerusalem and the Gaza Strip despite its decision of 2005 to cease this practice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!