Примеры употребления "сокращение штатов" в русском

<>
Действительно, уже достигнуто повышение эффективности, например, текстопроцессорных работ и распространения документов, что даже позволило провести сокращение штатов и перераспределение кадров. Indeed, efficiency gains have already manifested themselves in the areas of text-processing and distribution, for example, which have even made possible staff reductions and redeployment.
Я тебе завтра устрою сокращение штатов! Tomorrow I'll arrange for some reductions of the office staff!
Г-н ЧУН Хай-мун (Республика Корея) позд-равляет Генерального директора в связи с успешной деятельностью ЮНИДО в течение его первого срока пребывания в должности: пополнены финансовые ресурсы, структурная реформа и сокращение штатов позволили Организации повысить свою эффектив-ность, в развивающихся странах осуществляется все большее число программ и проектов. Mr. CHUNG Hae-moon (Republic of Korea) commended the Director-General on UNIDO's successful performance during his first term in office: financial resources had been replenished, structural reform and staff reduction had increased the Organization's efficiency and an increasing number of projects and programmes had been undertaken in the developing countries.
В течение двухгодичного периода были приняты решительные меры по сокращению расходов, такие, как закрытие типографии, сокращение штатов, закрытие отделения по связям в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и изменение программы работы. During the biennium, stringent cost-reduction measures had been taken, such as the closing of the printing shop, reduction of staff, closing of the liaison office at United Nations Headquarters and re-phasing of the programme of work.
Самой распространенной причиной женской безработицы является высвобождение с предприятий и организаций в связи с сокращением штатов (68,4 % от зарегистрированных безработных женщин). The most common explanation for female unemployment is staff reductions in enterprises and organizations (68.4 per cent of unemployed women registered).
Если интересы службы требуют упразднения должности или сокращения штатов и при наличии соответствующих должностей, на которых услуги сотрудников могут быть эффективно использованы, сотрудники, имеющие постоянный контракт, оставляются на службе в предпочтение тем, кто имеет любые другие виды контрактов, при условии, что во всех случаях должным образом учитываются относительная компетентность, добросовестность и выслуга лет. If the necessities of service require abolition of a post or reduction of the staff and subject to the availability of suitable posts for which their services can be effectively utilized, staff members with permanent appointments shall be retained in preference to those on all other types of appointments, provided that due regard shall be given in all cases to relative competence, integrity and length of service.
Вследствие этого его долг заключается в максимально возможном сокращении расходов по штаб-квартире УВКБ, в первую очередь за счет перестановки и сокращения штатов, с тем чтобы иметь возможность оказывать помощь большему числу беженцев. It was therefore incumbent on him to reduce the UNHCR headquarters expenditure as far as possible, including through outposting and staff reductions, so as to give more assistance to refugees.
Если интересы службы требуют упразднения должности или сокращения штатов и при наличии соответствующих должностей, на которых услуги сотрудников могут быть эффективно использованы, сотрудники, имеющие контракт на испытательный срок, оставляются на службе в предпочтение тем, кто имеет срочные или бессрочные контракты, при условии, что во всех случаях должным образом учитываются относительная компетентность, добросовестность и выслуга лет. If the necessities of service require abolition of a post or reduction of the staff and subject to the availability of suitable posts in which their services can be effectively utilized, staff members with probationary appointments shall be retained in preference to those on fixed-term or indefinite appointments, provided that due regard shall be given in all cases to relative competence, integrity and length of service.
Вместе с тем в 1995-1998 годах отмечались случаи дискриминации в отношении женщин, которая проявлялась в более значительной, как правило, доле безработных женщин по сравнению с безработными мужчинами, более высокой численности женщин, затронутых сокращением штатов, и в различиях по заработной плате. In the years 1995-1998, however, there were cases of discrimination against women, which was shown in generally higher numbers of unemployed women than unemployed men, higher numbers of women affected by staff reductions and in wage differentials.
Этот форум позволит обмениваться опытом, касающимся структурных и организационных сдвигов, проблем, обусловленных сокращением штатов, влияния новых технологий на содержание и порядок работы, а также необходимости новых или скорректированных профессиональных навыков персонала. This forum will allow sharing experience on structural and organisational changes, problems stemming from reduction in staff, influence of new technologies on the content and structure of work, as well as on the need for new or transformed staff competencies.
В деле Эксел Веар против Индийского Союза (1978 4 SCC 224) Верховный суд проанализировал взаимосвязь между разделом 25 " N " и " O " главы IV (B) Закона о производственных спорах (сокращение штатов и закрытие). Union of India, (1978 4 SCC 224) the Supreme Court have analysed the relationship between the Section 25'N'and'O'under chapter IV (B) of Industrial Disputes Act (retrenchment and closure).
Сокращение ядерных потенциалов Соединенных Штатов Америки и Российской Федерации и стратегическая стабильность (шаг 7): поскольку Соединенные Штаты Америки и Россия обладают самыми крупными потенциалами ядерного оружия, они несут особую ответственность, предполагающую, что они должны играть ведущую роль в области ядерного разоружения. United States of America-Russian nuclear reductions and strategic stability (Step 7): As holders of the greatest store of nuclear weapons, the United States and Russia have special responsibilities to lead the way in nuclear disarmament.
Значительное сокращение сельскохозяйственного протекционизма Соединенных Штатов было бы равно положительной мерой для извлечения яда из дипломатических отношений. Reducing US agricultural protectionism significantly would be an equally positive measure in drawing the poison out of diplomatic relations.
Эта сделка предусматривает сокращение до 1550 единиц количество ядерных боезарядов у Соединенных Штатов и у России. The deal limited both the United States and Russia to 1,550 strategic nuclear weapons.
Мы также признаем важный вклад, который вносят в укрепление многосторонней безопасности двусторонние соглашения, направленные на сокращение арсеналов стратегических наступательных ядерных вооружений, и приветствуем недавнее решение президентов Соединенных Штатов Америки и Российской Федерации о начале переговоров по радикальным сокращениям существующих арсеналов. We recognize also the important contribution to multilateral security of bilateral agreements aimed at reducing arsenals of offensive nuclear strategic weapons and welcome the recent decision of the Presidents of the United States of America and the Russian Federation to engage in talks for deep cuts of existing arsenals.
Спустя несколько месяцев было использовано лишь 4-6% средств, а федеральное правительство занимается тем, что запугивает власти штатов - например, требуя, чтобы Калифорния отменила небольшое сокращение выплат некоторым группам профсоюзных рабочих или она не получит 7 миллиардов долларов помощи из пакета стимулов. Several months later, only 4%-6% of the funds have been spent, and the federal government is brow-beating state governments – for example, demanding that California rescind a small pay cut for some unionized workers or lose $7 billion in stimulus funds.
Например, в одном из своих последних официальных выступлений в качестве министра иностранных дел Великобритании Маргарет Беккет в июне сослалась на полемическую статью в «Уолл-стрит джорнэл», приветствовала недавние инициативы Соединенных Штатов в области разоружения и призвала к новому подходу и действиям, направленным не только на сокращение количества боеголовок, но и на ограничение роли ядерного оружия в политике по обеспечению безопасности. For example, in one of her last official acts as British Foreign Secretary, Margaret Beckett delivered an address in June that cited the Wall Street Journal op-ed piece, welcomed recent United States disarmament initiatives and called for new vision and action aimed not only at reducing warhead numbers, but also at limiting the role of nuclear weapons in security policy.
Южная Африка по-прежнему поддерживает Трехстороннюю инициативу Соединенных Штатов, Российской Федерации и Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), которая нацелена на сокращение объема оружейного материала в двух странах и постановку остального материала под контроль МАГАТЭ. South Africa continues to support the Trilateral Initiative between the United States, the Russian Federation and the International Atomic Energy Agency (IAEA), which seeks to reduce the level of weapons-grade material in the two countries and place the resulting material under IAEA control.
Принятие мер, запрещающих допуск в порты Соединенных Штатов судов, транспортирующих товары из Кубы или заходящих в кубинские порты, что вызывает существенное сокращение доступа к рынку и, как следствие, необходимость платить более высокие тарифы, препятствует возможности получения Кубой доходов от транспортировки грузов, портового обслуживания и ремонта судов. The measures taken to prohibit access to United States ports by vessels transporting goods from Cuba or calling at Cuban ports greatly reduce market access and, as a result, make it necessary to pay higher freight rates, and deprive the Cuban economy of earnings from transhipment, supply and ship repairs.
С другой стороны, Бреттонвудские учреждения наряду с правительством Соединенных Штатов Америки и Всемирной торговой организацией отказываются признавать само существование права на питание как одного из прав человека и навязывают наиболее уязвимым государствам " Вашингтонский консенсус ", поощряя либерализацию, отмену государственного регулирования, приватизацию и сокращение государственных внутренних бюджетов посредством модели, которая во многих случаях приводит к росту неравенства. On the other hand, the Bretton Woods institutions, along with the Government of the United States of America and the World Trade Organization, refuse to recognize the mere existence of a human right to food and impose on the most vulnerable States the “Washington Consensus” emphasizing liberalization, deregulation, privatization and the compression of State domestic budgets, a model which in many cases produces greater inequalities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!