Примеры употребления "создавать" в русском с переводом "produce"

<>
Как испытывающая затруднения экономика может создавать столько рабочих мест? How could a struggling economy produce so many jobs?
Конечно, миграция и урбанизация будут создавать социальные проблемы и конфликты. Of course, migration and urbanization will produce social problems and conflict.
С более совершенными инструментами эти рабочие могут создавать более полезные вещи. With more advanced tools, these workers can then produce more useful things.
Методы общественной дипломатии, которые воспринимаются как пропаганда, не способны создавать мягкую силу. Techniques of public diplomacy that are widely viewed as propaganda cannot produce soft power.
Функция слияния почты в Word помогает организациям более эффективно создавать различные виды переписки. The mail merge feature in Word can help organizations produce various forms of written communication more efficiently.
Необходимо вывести общие правила для того, чтобы можно было создавать и понимать новые предложения. You've got to extract generalizations so you can produce and understand new sentences.
Мы постарались сделать все, для того чтобы издатели могли без труда создавать моментальные статьи. We've tried to make it as easy as possible for publishers to produce Instant Articles.
Национализм продолжает создавать мощные политические "антитела" американскому и европейскому вмешательству во внутренние отношения других стран. Nationalism continues to produce powerful political "antibodies" to American and European meddling in other countries' internal affairs.
Наблюдающие организации должны бороться с дезинформацией и создавать профессиональные и авторитетные источники информации, ориентированные на русскоязычную аудиторию. Watchdog organizations should challenge disinformation and launch professionally produced, authoritative information sources targeted at Russian-speaking populations.
«Скипджек» стал примером того, как при помощи сочетания инновационных технологий можно создавать системы вооружений с существенно улучшенными характеристиками. The Skipjack class was an example of how innovative new technologies can combine to produce a weapons system with vastly improved characteristics.
Однако такие соглашения будут создавать только длительные или короткие перемирия, а не всеобъемлющее урегулирование, которое положит конец конфликту. But such agreements will produce only truces of shorter or longer duration, not a comprehensive settlement that ends the conflict.
Писатель, кинорежиссер или художник, который плохо относится к женам или любовницам, может создавать искусство, которое глубоко сочувствует женщинам. A writer, filmmaker, or painter who behaves badly toward wives or lovers can produce art that is deeply sympathetic to women.
В некоторых случаях из-за таких ограничений удавалось создавать замечательные образцы вооружений, такие как Т-34 и МиГ-21. In some cases, these limitations produced remarkable weapons, such as the T-34 and the MiG-21.
Такие таланты позволяют ей создавать и использовать мощный кибернетический потенциал, уступающий только американскому, а также производящее глубокое впечатление оружие. These talents allow it to mount formidable cyber capabilities, second only to the United States, and to produce impressive weapons.
"Общество охраны дикой природы" и частные спонсоры выделяли средства в течение последних 27 лет, чтобы мы могли создавать подобные карты. The Wildlife Conservation Society has funded me along with a lot of individuals over the last 27 years to be able to produce these kinds of maps.
Как мы можем создавать глобальные общественные блага, которые полезны для нас, но в то же самое время полезны и для всех? How do we produce global public goods, which are good for us, but good for everyone at the same time?
Это, а также усиливающиеся требования к военной промышленности создавать больше «высококлассных» рабочих мест, вряд ли можно назвать стимулом для диверсификации российской экономики. This — combined with his calls for further support of the arms industry to produce more “high-end jobs” — is not encouraging for the diversification of the Russian economy.
Надо сказать, что в начале 1930-х годов советская промышленность была в состоянии создавать военную технику, способную конкурировать с любой армией в мире. Indeed, by the early 1930s, Soviet industry was capable of producing equipment capable of competing with any army in the world.
Для того чтобы удержать их дома, странам Африки следует не ограничиваться производством сырья, а создавать динамичную, конкурентную промышленность с более высокой добавленной стоимостью. To keep them home, Africa’s economies must move beyond producing raw materials to build dynamic and competitive manufacturing sectors with higher value added.
Проницаемость тары для содержащегося в ней вещества или пластмассы, повторно использованной для изготовления новой тары, не должны создавать опасности в обычных условиях перевозки. Any permeation of the substance contained in the package, or recycled plastics material used to produce new packaging, shall not constitute a danger under normal conditions of carriage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!