Примеры употребления "содержанию" в русском с переводом "maintenance"

<>
Девочки нередко выполняют ценную работу по уходу за детьми и содержанию дома и освобождают родителей для более высокооплачиваемой работы. Girls often perform valuable child rearing and home maintenance tasks and free parents for more remunerative work.
Такие отношения могут касаться супружеских отношений, связанных с совместным имуществом; гражданской ответственности, возникающей из имущественных обязательств; и обязательств по содержанию семьи (алиментов). Such relations may concern matrimonial relations in respect of joint assets, civil liability arising from property obligations, and maintenance obligations (alimony).
В области получения инвестиционной информации происходит постоянное обновление технологий; испрашиваемые ресурсы предусматривают покрытие расходов по использованию существующих систем и содержанию уже закупленного оборудования. The technology for obtaining investment information is constantly being upgraded; the resources requested would provide coverage for the existing systems and maintenance of equipment already purchased.
Грубое нарушение обязательства по содержанию детей, которое ставит под угрозу материальное обеспечение или образование лица, имеющего право на содержание, влечет за собой уголовные последствия. A gross violation of the maintenance obligation, which results in a risk to the maintenance or education of the person entitled to receive maintenance, has penal law consequences (section 198 of the Austrian Penal Law Code).
Для этого потребуется увеличить штат сотрудников Базы, на которых будут возложены дополнительные функции по распределению, содержанию, отправке, ротации, закупке и административной поддержке, а также приемке и инспектированию. It will require more staff in order to perform additional functions in distribution, maintenance, shipment, rotation, procurement, administrative support, receipt and inspection.
В пункте 39 Комиссия рекомендовала Трибуналу предпринять шаги по взысканию с арендодателя средств на погашение расходов по уборке и содержанию помещений и ходатайствовать о снижении арендной платы. In paragraph 39, the Board recommended that the Tribunal take action to recover the appropriate cleaning and maintenance costs from the lessor and request a revision in the rent payable.
В пункте 46 доклада УСВН говорится о том, что подрядчиком не выполнялось никаких работ по уборке помещений, стирке, борьбе с насекомыми, содержанию территорий и вывозу мусора/удалению отходов. Paragraph 46 of the OIOS report found that the contractor had not provided the services of cleaning, laundry, pest control, ground maintenance and garbage/refuse disposal services.
Нехватка средств частных компаний в этом регионе в сочетании с многолетним недостаточным инвестированием и пренебрежением к содержанию и обслуживанию судов способствовали ухудшению флота внутреннего водного транспорта на этих рынках. Undercapitalization of private companies in the region, combined with years of insufficient investment and neglected maintenance has contributed to the deterioration of the inland navigation fleet in these markets.
За рассматриваемый период в швейцарский Гражданский кодекс (ГК) были внесены значительные изменения, касающиеся следующих областей: гражданского состояния, брака, прав ребенка, обязанностей по содержанию, семейных приютов, попечительства и поручения о заключении брака. During the period under review, the Swiss Civil Code (CC) underwent substantial revisions relating to civil status, marriage, children's rights, maintenance obligations, refuges, guardianship and marriage brokerage.
С принятием нового Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях (2001 год, вступил в силу с июля 2002 году) усилены санкции к родителям за неисполнение или ненадлежащее исполнение обязанностей по содержанию и воспитанию несовершеннолетних. With the adoption of the new Administrative Offences Code (2001, entered into force from July 2002), sanctions on parents for non-fulfilment or improper fulfilment of their obligations regarding the maintenance and upbringing of juveniles were strengthened.
Третичный сектор состоит из некоммерческих организаций, которые объединяют различные группы по интересам на основе имущественных отношений (владельцы, ассоциации арендаторов) и профессий (представители связанных с жилищным строительством профессий, управляющие зданиями, поставщики услуг по содержанию зданий и т.д.). The third sector is made up of non-profit organizations that unite various interest groups based on ownership relations (owners, tenants'associations) and professions (representatives of housing-related professions, building administrators, providers of maintenance services, etc.).
По состоянию на начало декабря 2008 года, средняя фактическая численность персонала на опорных пунктах, помимо военнослужащих воинских контингентов, составляла 24 военных наблюдателя Организации Объединенных Наций, 19 полицейских Организации Объединенных Наций, 7 гражданских служащих и большое число индивидуальных подрядчиков, предоставлявших услуги по содержанию помещений. As at the beginning of December 2008, average actual deployment at the team site level, in addition to military contingents, was 24 United Nations military observers, 19 United Nations police, 7 civilians and numerous individual contractors providing maintenance services.
Декретом № 1162 от 7 сентября 2001 года был отменен декрет № 624 от 25 июля 2000 года (организационная структура министерства юстиции и по правам человека) в части, касающейся оперативного подразделения первого уровня Генеральной дирекции по содержанию пенитенциарных объектов, функции которого будут переданы Управлению по пенитенциарным делам. Decree No. 1.162 of 7 September 2001 abrogated Decree No. 624 of 25 July 2000: Organizational Structure of the Ministry of Justice and Human Rights, establishing the first-level operational unit of the Directorate General of Prison Maintenance and Works, whose responsibilities and activities will be taken over by the Office of the Under-Secretary for Prison Affairs.
Члены Консультативного совета отметили, что размещение постоянного секретариата в Нью-Йорке приблизит его к делегациям государств-членов, а также техническим и иным службам, которые будут оказывать поддержку Председателю в работе, включая содействие подготовке всех совещаний, содержанию веб-сайта и публикации электронного бюллетеня Конференции, организации мероприятий в рамках Международного дня демократии и других соответствующих мероприятий. Advisory Board members have noted that the establishment of a permanent secretariat in New York would provide proximity to member State delegations and technical and other services that would support the work of the Chair, including assisting with preparations for all meetings, the maintenance of the Conference website and electronic newsletter, organization of activities for the International Day of Democracy and other related activities.
Программа переоснащения бомбы типа B61 оценивается в 4 миллиарда долларов и является частью еще более глобального плана по содержанию ядерного оружия. План был одобрен президентом Бараком Обамой, программа была разработана так, чтобы обеспечить надежную работу американскому оборонительному вооружению без дополнительного производства нового оружия или внедрения дополнительных мощностей, которые могли бы заставить Россию поступить так же. The $4 billion program to extend the life of the B61 bomb is part of a larger atomic weapons maintenance plan approved by President Barack Obama. The work is designed to ensure the reliability of the U.S. nuclear deterrent force without building new weapons or adding capabilities that might prompt Russia to do the same.
Расходы на содержание общеобразовательных учреждений * Expenditure on the maintenance of general education establishments *
Разбивка ежедневных расходов на содержание заключенных Breakdown of daily maintenance costs for prisoners
Расходы на аренду и содержание помещений ЮНИТАР Rental and maintenance costs of UNITAR premises
b Включая расходы на содержание здания штаб-квартиры УООН. b Includes UNU headquarters building maintenance costs.
В содержание входит обеспечение домом/жильем, питанием и одеждой. Maintenance includes the provision of a home/dwelling place, food and clothing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!