Примеры употребления "собрать средства" в русском

<>
Поэтому стартапы, чтобы собрать средства, стали обращаться к криптовалютам. Start-ups there have been turning to crypto-currencies to raise funds instead.
Предполагалось, что экспорт поможет собрать средства на борьбу с лидером, который 42 года возглавлял Ливию и по-прежнему контролирует западную половину страны. The exports were intended to raise funds to battle the leader of 42 years, who still controls the western half of the country.
Мы бы хотели призвать читателей помочь собрать средства в поддержку гуманитарных организаций, которые сегодня работают в пострадавших районах, а также обширных усилий по восстановлению, которые последуют. We would like to call upon readers of this appeal to help raise funds to support the relief organizations currently working in the affected areas, as well as for the extensive reconstruction efforts that will follow.
Например, недавно правительство прекратило финансовую помощь в оплате почтовых расходов НПО, и почти невозможно собрать средства для участия в международной сетевой деятельности, в частности для работы на международных конференциях. The Government has recently removed support to NGOs for postage costs, for example, and it is nearly impossible to raise funds for international networking such as participation in international conferences.
К примеру, правительство прекратило финансовую помощь в оплате почтовых расходов НПО, в результате чего теперь стало практически невозможно собрать средства для участия в международной сетевой деятельности, в том числе для работы на международных конференциях. The Government has removed support to NGOs for postage costs, for example, and it is nearly impossible to raise funds for international networking such as participation in international conferences.
В общем, это что-то вроде инструмента из серии "сделай-сам" с помощью которого можно собрать средства для малого бизнеса. So in short, it's a do-it-yourself tool for small businesses to raise these funds.
Две проблемы, которые беспокоят меня больше всего – это то, что мы не сможем собрать средства, необходимые для реализации программ здравоохранения и развития, и что мы не сможем достигнуть ясности в способах оказания помощи беднейшим слоям населения. The two that worry me the most are the possibility that we will be unable to raise the funds needed to pay for health and development projects, and that we will fail to align around clear goals to help the poorest.
БАПОР вновь было вынуждено расширить свои программы, связанные с чрезвычайными ситуациями, и обратиться с призывами об оказании чрезвычайной помощи, с тем чтобы собрать средства, необходимые для предоставления беженцам срочной гуманитарной помощи, включая поставки продовольствия и лекарственных препаратов, ремонт жилья, предоставление жилья для перемещенных беженцев и выделение денежной помощи для удовлетворения насущных потребностей. UNRWA has once again been forced to expand its emergency-related programmes and to issue emergency appeals in order to raise the funds needed to provide urgent humanitarian aid to the refugees, including food, medicine, shelter repair, shelter for displaced refugees and cash assistance to meet basic needs.
Цель данного проекта - собрать финансовые средства в объеме 25 миллионов крон на закупку многофункционального безбарьерного оборудования для образовательного центра STUDEO при институте Едлички в Праге. The concert's goal is to raise funds to equip the STUDEO multi-functional wheel-chair accessible learning centre at the Jedlicka Institute in Prague in the sum of 25 million Czech crowns.
Это было организовано, чтобы собрать средства для подключения компьютеров к интернету в каждом доме, где есть дети, посещающие школу. And this was for a fund that the school district had to put a desktop computer and a broadband Internet connection in every home with a child in the public school system.
В феврале украинские хакеры раскрыли новые подробности этой деятельности, опубликовав электронные письма гражданина Белоруссии Александра Усовского, который пытался собрать средства у богатых российских националистов на организацию пророссийских маргинальных движений в восточноевропейских странах, таких как Польша и Словакия. Last month, Ukrainian hackers offered more details on these activities, releasing the emails of Alyaksandr Usovsky, a Belarusian trying to raise money from wealthy Russian nationalists for pro-Russian fringe movements in Eastern European countries such as Poland and Slovakia.
И более богатые страны вовсе необязательно будут выигрывать постоянно, потому что более бедные государства тоже могут собрать огромные средства, чтобы принять участие в торгах. And richer countries wouldn't necessarily always win, because poorer ones could pool their resources to compete.
Но несмотря на стремление стран уладить такие ситуации, мы слишком часто обнаруживаем, что все это растягивается на неопределенное время по той причине, что для каждого отдельного случая предоставления срочной помощи требуется собрать желающих выделить средства доноров и организовать команду экспертов и специалистов. But despite global agreement on the need to seize these moments, we too often find ourselves scrambling after the fact, in ad hoc fashion, to convene willing donors and organize teams of experts and logisticians to deliver urgently needed aid.
Для того чтобы решить этот вопрос и собрать фактическую информацию, ГМ сотрудничает с другими партнерами в сборе информации, доказывающей, что в социально-экономическом плане вполне целесообразно вкладывать средства в освоение засушливых земель. In order to address this issue and come up with factual information, the GM is working with partners in generating information showing that it makes sense, in socio-economic terms, to invest in dry-land development.
Мощные сторонники защищают его, используя любые закулисные средства, которые они могут собрать. Powerful supporters defend him, using any underhanded means they can muster.
Привлекая частные ресурсы, развивающиеся экономики смогут освободить средства весьма нужной официальной помощи по развитию, которая может быть направлена на работы по снижению бедности и в те страны, которые, в основном, обходят международные частные финансовые потоки (и у которых имеется весьма слабая возможность собрать ресурсы внутри страны). By tapping private resources, emerging economies can free up much-needed official development assistance (ODA), which can then be channeled toward poverty-reduction efforts and to countries that international private financial flows largely bypass (and that thus have a lower capacity to raise resources domestically).
Почему-то я не смог выбрать unifont, хотя я его и установил, поэтому мне пришлось собрать dmenu с патчем для поддержки xft, чтобы элементы меню на китайском отображались правильно. For some reason I couldn’t select unifont even though I’ve installed it, so I had to build dmenu with the xft patch to get Chinese menu entries displayed correctly.
Я начал осознавать, что для противостояния политическому и социальному хаосу культурные средства неэффективны. It began to dawn on me that, to oppose political and social chaos, cultured means would be ineffective.
Вам лучше собрать свои вещи, потому что мы отправляемся через десять минут. You'd better get your stuff together now because we're leaving in ten minutes.
Развились новые средства сообщения — железная дорога. A new means of communication was developed — the railway.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!